Impress me traduction Portugais
597 traduction parallèle
Mr. Davis, you impress me.
Mr. Davis, impressionou-me.
He didn't impress me as a scientist.
Não me impressionou enquanto cientista.
If Abrahams doesn't impress me, I'll try Van Dick or Kent.
Se não gostar do Abrahams, vou ao Van Dick ou ao Kent.
Movies are entertaining enough but the screen personalities don't impress me.
Os filmes são entretidos mas as personalidades do celelóide não me impressionam.
Jeff, you don't have to be deliberately repulsive just to impress me I'm wrong.
Não é preciso seres repulsivo só para me impressionares.
You should have said 25 to impress me.
Devia dizer 25, pra me impressionar.
Girl, you impress me.
Garota, impressionas-me.
That he claims his commodity is music does not, in this case, impress me.
Se a vantagem dele é saber música, então ele não me impressiona.
Do not try and impress me by looking either too penitent or too proud.
Não tentem impressionar-me com ares demasiado penitentes ou orgulhosos.
Doesn't impress me.
- Não me espanta nada.
If she was an elephant, that would impress me.
Se ela fosse um elefante, ficava espantado.
The thing is, you don't impress me.
O facto é que não me impressionas.
Now, impress me.
E agora, impressionem-me.
You can't impress me with your drivel.
Não me consegues convencer com a tua lábia.
People often talked about you, but you don't impress me much.
Já ouvi falar muito de si mas francamente não estou nada admirado.
You're just trying to impress me.
Está vendo se me impressiona.
Italian whores don't impress me!
As prostitutas italianas não me atrapalham!
You can't shout and impress me.
Você não pode gritar para me impressionar.
But you were so cute, trying to impress me with William Blake and all your grand plans.
Achei-te tão linda, a tentar impressionar-me com William Blake. Os teus grandes planos.
I imagine he was trying to impress me.
Creio que queria impressionar-me.
You do not impress me as being very discreet.
Você não me causa boa impressão. Devia ser mais discreto.
In fact, you do not impress me at all.
De fato, não me causa boa impressão "de modo algum"... Bom...
Because your complaints don't impress me that much.
Porque as vossas queixas não me impressionam!
Had to impress me.
Tinha de me impressionar.
He's just trying to impress me.
Ele só me quer impressionar.
You don't have to do this to impress me.
Não faça isto só para me impressionar.
Sweetheart, the opinion of a madman doesn't impress me or anyone else.
Querida, a opinião dum louco não impressiona ninguém.
Till then you can impress me by doing what you're told.
Até lá tenta impressionar-me fazendo aquilo que te mandam!
Somehow Garthe doesn't impress me as a political animal.
A mim, o Garthe não me parece um animal político.
" You wanna impress me?
" Queres impressionar-me?
Tried to impress me.
- Tentou impressionar-me.
A man who really wanted to impress me probably would've brought flowers.
Se um homem me quisesse impressionar trazia-me flores.
- You're really out to impress me, Harlan!
Bem, tu estás mesmo a tentar impressionar-me, não é Harlan?
"I know how much you've tricked to impress me."
Sei o quanto me enganou para me impressionar
Impress me, Mr. Barrett.
Impressione-me, Sr. Barrett.
You men do not impress me!
Vocês não me impressionam!
The flowers didn't impress me.
Não foram as flores que me fizeram entender.
Not that I care, but what kind of a line could he have that would impress you?
Não é que me interesse, mas que tipo de lábia pode ele ter que te impressione?
But I don't know anymore if it's to impress myself or to scare a young thing like you.
Mas já não sei se é para me impressionar ou para assustar uma bela jovem como tu.
Of course you didn't, you married me because you thought I was pretty enough to dress up this house and wear fashionable clothes and impress people you could use.
Claro que não, casou-se comigo porque achava que eu era boa para cuidar desta casa, vestir roupas elegantes e impressionar pessoas, que lhe interessam.
My lack of consideration for you during the past few days in keeping you from my presence, forces me to impress upon you again the tribulations of the true artist.
A minha falta de consideração por vocês nos últimos dias, ao privar-vos da minha presença, obriga-me a frisar-vos novamente as atribulações do verdadeiro artista.
El Libre's followers may yet show their hands... and give me a chance to impress the Baron.
Os seguidores de El Libre poderão aparecer... e permite-me impressionar o barão.
" that thy keen blade impress as make me bleed :
"com a tua espada aguda do que sangue do meu corpo arrancar..."
If that blood you just washed off my face doesn't impress you then you might go down to the river tomorrow and watch them fish out what's left of my car.
Se o sangue que me lavou da cara não a impressiona então sugiro-lhe que vá amanha ao rio vê-los a tirar o que resta do meu carro.
First of all, let me impress upon you that the timing is everything. Everything.
Antes de mais, tenho de realçar que o sentido de oportunidade é crucial.
Allow me to impress you even further.
Deixe-me impressioná-lo ainda mais.
I can't believe I almost got us killed just showing off to impress you.
Nem acredito que quase nos matei a exibir-me para te impressionar.
I don't impress easy.
Não me impressiono fácilmente.
- Thanks He doesnt impress easily 3 more bars and I would have been on the floor!
Ele não se impressiona facilmente. Mais três movimentos, e ele me faz limpar o chão.
Impress me.
Impressiona-me.
- Yeah, well, that was me trying to impress people.
- Foi para impressionar as pessoas.