In paris traduction Portugais
4,308 traduction parallèle
He's not in Paris anymore?
Ele já não vive em Paris?
Will live in Disneyland and he is in Paris.
Porque vamos morar na Disneylândia, que fica em Paris.
He steals gold it distracts, then meet in Paris hat and stick.
Ele rouba o ouro, ela faz-se de mosca morta... Depois juntam-se em Paris a viver a sua vidinha.
He was the count who- - who died in Paris.
Foi o conde que... morreu em Paris.
So in Paris, Sutton... the... little weasel.
Então em Paris, o Sutton... o... pequeno fuínha.
This is the Parc de Saint-Cloud in Paris?
Este é o Parc de Saint-Cloud em Paris?
I need you and the team in Paris as quickly as you possibly can, at the headquarters of the 36.
Preciso de ti e da tua equipa em Paris o mais depressa possível, no quartel-general da 36.
Including the one in Paris.
Incluindo a de Paris.
And, night before last, Parc de Saint-Cloud in Paris.
E, na noite de anteontem, Parc de Saint-Cloud em Paris.
We should be able to join you all in Paris by nightfall.
Devemos conseguir encontrar-nos todos em Paris à noite.
How long have you been a detective in Paris?
Há quanto tempo é detective em Paris?
The main dealer's here in Paris.
O principal distribuidor é aqui em Paris.
Everything's completely taken care of in Paris.
Está tudo mais do que tratado em Paris.
I'm in Paris.
Estou em Paris.
You mean like the girl we found in Paris could be from London?
Queres dizer que a a rapariga que encontramos em Paris pode ser oriunda de Londres?
Uh, no, actually, I'm in Paris on a case.
Não, na realidade, eu estou em Paris num caso.
The girl found in Paris appears to be a missing from southeast London, named Sasha Quinn.
A rapariga encontrada em Paris parece que desapareceu do sudeste de Londres, e chama-se Sasha Quinn.
Well, thanks to a very talented surgeon in Paris... and a great dermatologist.
Tudo, graças a um cirurgião muito talentoso e a um bom dermatologista.
Aren't you supposed to be in paris?
- Não deverias estar em Paris?
Lives in Paris.
- Vive em Paris.
He is a person a bit special, nobody knows he is In Paris, someone could recognize him.
Ele é um pouco especial, ninguém pode saber que está em Paris, podem reconhecê-lo.
"Last Tango in Paris"
"O Último Tango em Paris".
The best patisserie in Paris.
A melhor pastelaria de Paris.
"Last Tango in Paris."
- "Último Tango em Paris".
I just didn't know it was in Paris.
- Apenas não sabia que era em Paris.
Oh, by the way, you worked at the Hotel Lutetia in Paris for two years.
Já agora, trabalhou no Hotel Lutetia em Paris, durante dois anos.
Oh, cool, I'm in Paris.
Fixe, estou em Paris!
He was found dead in an alley in Paris yesterday.
Foi encontrado morto num beco de Paris ontem.
He's attending a reception in Paris tomorrow.
Vai fazer uma festa em Paris amanhã à noite.
The team will be in Paris by morning.
A equipa vai estar em Paris pela manhã.
Besides, they're gonna be very busy in Paris.
Além do mais, vão estar muito ocupados em Paris.
Did you know Division was in Paris last night?
Sabias que a Division estava em Paris a noite passada?
Dominika Vitsin, the SVR agent we delayed in Paris.
Dominika Vitsin, a agente SVR que atrasámos em Paris.
President doesn't know what we were doing in Paris.
A Presidente não sabe o que fazíamos em Paris.
The president doesn't really know what happened in Paris.
A Presidente não tem de saber o que se passou em Paris.
Division tried to grab her in Paris.
A Division tentou apanhá-la em Paris.
Yeah, that transcript you accidentally left behind. Your fake boyfriend in Paris. Pretending you didn't know who Dr. Leekie was.
O boletim que acidentalmente deixaste para trás, o teu falso namorado em Paris, fingir não conhecer o Dr. Leekie.
I've heard figures like that in Paris and Tokyo, not Sugar Land.
Eu escutei imagens como essas em Paris e Tóquio, não em Sugar Land.
Uh, spoken worldwide, but the same phrase in Paris might have a completely different inference in Montreal.
Falado em todo o mundo, mas a mesma frase em Paris talvez tenha um significado diferente em Montreal.
It is noted that Ms. Brisson will keep her home, 20, rue de Paris, in Sevran.
No que toca ao alojamento, refere-se que a Sra. Brisson manterá a sua casa, no n ° 20 da Rua de Paris, em Sevran.
How long are you staying in town?
Ficas em Paris até quando?
Long legs and a nice pair of... eyes. A fine mind. Prep school in Paris.
Um cérebro fino, estudou em Paris, claro, boas notas, licenciatura, mestrado...
I had no idea how much that poor young girl, dead in a park in the middle of Paris, was about to change my life.
Eu não tinha ideia que aquela pobre rapariga, morta no parque, no meio de Paris, estava prestes a mudar a minha vida.
That man will never be caught because the authorities in Rome don't talk to Dublin, who don't talk to Paris, who don't talk to London.
Este homem nunca será travado porque as autoridades em Roma não falam com as de Dublin que, por sua vez, não falam com as de Paris, nem com as de Londres.
I saw you in the Paris park!
Eu vi-o no parque em Paris!
Doesn't he live in Paris?
A porta.
Yeah, Amsterdam, Paris, I mean, I've seen some beautiful cities along the way, but then I've always had this little bit where I've had to go to a concert in the middle of it,
Sim, Amesterdão, Paris. Vi cidades lindíssimas pelo caminho. Mas sempre tive um bocadinho em que tinha de ir a um concerto a meio, o que tende a estragar a coisa para mim.
April in Paris?
Abril em Paris?
I will go back to Paris, and I will form a government in exile in direct opposition to moscow.
Regressarei a Paris e formarei um governo no exílio em direta oposição a Moscovo.
Haven't been to Paris in a while.
Há já muito tempo que não vou a Paris.
Vee vee vee. "Paris, you are in..." Vise - one.
Vejam ele foi expulso.