Infantry traduction Portugais
728 traduction parallèle
That's the infantry
É a infantaria.
The infantry captured it from the Austrians on San Gabrielle.
A infantaria se o confiscou aos austríacos em São Gabrielle.
Sending the men off to Lohara on maneuvers now leaves us with hardly one company of infantry here.
Enviar os homens em manobras para Lohara agora, deixa-nos aqui apenas uma companhia de infantaria, se tanto.
Some of the company go to Fort Tokotu for mounted infantry training.
Alguns da companhia vão para o forte Tocateau para... treinamento de cavalaria.
That's for the Fifth Kansas Infantry.
Pelo 5 ° de Infantaria de Kansas!
On the right, the British infantry.
À direita, a infantaria britânica.
On the right, the British infantry.
À direita, a brigada britânica.
On the right, the British infantry. One moment, sir.
À direita, os britânicos.
Here's the British Infantry.
Aqui está a infantaria britânica.
And then, Mr. Custer, I may find a place for you training infantry recruits!
E depois, Mr. Custer, talvez lhe arranje lugar... ... a treinar recrutas de infantaria!
Holding that bridge until infantry gets across.
A segurar aquela ponte até a infantaria atravessar.
Commanding officer, Sixteenth Ohio Infantry.
Oficial de comando, 16º de Infantaria de Ohio.
Those troops are infantry, useless against Indians.
São tropas de infantaria, inúteis contra Índios.
1 40 infantry divisions, plus the Luftwaffe, the world's largest air force.
Para além da Luftwaffe, a maior força aérea mundial. E não tinham matérias-primas.
From a military standpoint, the Poles Were hopelessly outclassed..... by their predatory neighbor they managed to mobilize barely 30 Divisions, made up of..... infantry or horse cavalry.
Do ponto de vista militar, os poloneses... foram violentamente agredidos pelo seu vizinho predador. Pobremente eles tentaram mobilizar 30 divisões... constituídas pela infantaria ou cavalaria.
the infantry advanced in forced marches of 35 miles a day..... and two days later relieved the Panzers above WarsaW.
A infantaria avançava em marcha forçada de 30 milhas por dia.
- I was in the infantry.
- Fui da Infantaria.
Hello, Drummer. Well, what about us? What about the Duke of Glendon's Light Infantry, eh?
Então e nós, a Infantaria do Duque de Gelndon?
I thought he was in the infantry.
Na Infantaria? - São uns tanques pequeninos.
The Dogs. D-O-Gs. Duke of Glendon's Light Infantry.
- A Infantaria do Duque de Gelndon.
Duke of Glendon's Light Infantry.
Infantaria do Duque de Gelndon.
Then one day, you'll find you've got a platoon of some of the finest infantry in the world.
Mas um dia vai acordar e descobrir que tem ali um belo pelotão.
You're light infantry, not horse Marines!
Não se armem em tartarugas!
Light Infantry move faster, Mrs Daniels.
A Infantaria é mais rápida.
- You can't fight any war without infantry.
A Infantaria é indispensável.
- Infantry stuff's as old as the hills.
A Infantaria está obsoleta.
But put the old Duke of Glendon's Light Infantry...
Só a Infantaria do Duque de Gelndon!
I'd like to see a battalion of motorised infantry dropped by parachute.
Um batalhão de Infantaria a saltar de paraquedas?
That was for the infantry to do. Employing those weapons.. That can find and destroy life in narrow trenches, caves and fighting holes.
Isso era trabalho para a infantaria, empregando aquelas armas que conseguem encontrar e destruir vidas nas estreitas trincheiras, cavernas e buracos de combate.
Elements of the 36th Texas Infantry Division. Were rotated from position to position, overlooking the valley. So the troops might study the terrain ahead from various viewpoints.
Elementos da 36ª divisão de infantaria do Texas foram rodados de posição em posição inspecionando o vale para que as tropas pudessem estudar antes o terreno de vários locais.
December 8th.. at 06.20 hours. The 1st Battalion of the 143rd Infantry Regiment. To attack the summit of 1205.
Oito de dezembro às 6h20, o primeiro batalhão do 143º regimento de Infantaria ataca o cume do 1205.
After nightfall on D-day, the 142nd Infantry Regiment.. To attack Mount Lungo.
Após o anoitecer do dia D, o 142º regimento de infantaria atacaria Monte Lungo.
The 141st Infantry advance some 400 yards from its line of departure. To be worn down and held powerless under the weight of enemy fire.
A 141ª infantaria avançou cerca de 365 metros após a linha de partida para serem vencidos e subjugados sob o peso do fogo inimigo.
After the battle, the 143rd Infantry Regiment alone.. Required 1,100 replacements.
Após a batalha, só o 143º regimento de infantaria necessitou de 1100 substituições.
For the living of the 143rd Infantry Regiment.. More than 100 decorations for acts of valor above and beyond the call of duty.
Para os que sobreviveram do 143º regimento de infantaria, mais de 100 condecorações por atos de valor que superaram o esperado no dever das funções.
Take these to Col. Carter, 503rd Parachute Infantry Headquarters.
Leve isto ao Coronel Carter, sede da infantaria 503 de Pára-quedistas.
When you've been in the infantry, any change is bound to be an improvement.
Quando se esteve na infantaria, qualquer mudança é uma provável melhoria.
The knowledge I acquired in the good old bank I applied to my problems in the infantry.
Ao conhecimento adquirido no bom velho Banco... que apliquei nos meus problemas na infantaria.
Must be in the infantry.
- E chama-se Kinsey.
Infantry in houses.
Infantaria nas casas.
Might as well be in the... The infantry.
Devia estar na Infantaria!
- Is Montgomery sending his infantry in first?
- Naturalmente.
Then let's give him a surprise. Let's send our tanks and blow a hole through that infantry.
Vamos surpreendê-los com nossos tanques.
Infantry and cavalry about-faced, the artillery swivelled right behind them.
A infantaria colocada de frente a cavalaria no sentido inverso, a artilharia girando sobre si.
The people lined the streets as the artillery came by, the infantry came by, and the cavalry came by and the fife and drum corps and the royal guard, and finally the king.
As pessoas se aglomeravam nas ruas quando veio a artilharia, infantaria, a cavalaria ea banda de pífanos e tambores e da guarda real, e, finalmente, o rei.
He sends his tanks in, pushes up this corridor and, with his infantry, fans out and creates havoc with our inner defences.
Enviará os seus tanques, se abrir caminho por este corredor e com a sua infantaria fará estragos na nossa defesa interior.
You infantry commanders will stop all German infantry here at the perimeter, leaving the tanks to proceed up this avenue alone.
Você e os comandos de infantaria pararão toda a infantaria alemã aqui no perímetro, deixando que os tanques prossigam sós por este corredor.
I need an infantry captain with battle experience.
Preciso de um Capitão com experiência no campo de batalha.
You took a bust to buck private to transfer to an infantry outfit.
Foste despromovido e transferido para um posto de infantaria. Porquê?
Infantry from Schofield Barracks moved out within a few hours and have manned beach positions.
A Infantaria do Quartel de Schofield mobilizou-se em poucas horas... e colocou patrulhas na praia.
Five panzer divisions and nine infantry divisions of von Rundstedt's army are pouring into the wide breach.
Cinco divisões de blindados e nove divisões da Infantaria do exército de von Rundstedt estão a atravessar a abertura.