English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / Inflated

Inflated traduction Portugais

184 traduction parallèle
Just wait'til you get back home, you inflated tadpole.
Espera ate chegar a casa seu palerma...
You're a strange man, alex. It could be that you have some vague notion in that inflated ego of yours of abolishing him.
Não terá a ideia, a tua idade, de lhe fazer desaparecer tal que um deus vingador, para recuperar-me?
Tell me what an over-inflated ego stems from.
Diga-me, de onde vem esse ego tão pronunciado?
Look, don't shout, you self-inflated little man.
Ouve, não grites tanto, enfatuado pequeno homenzinho.
He has an inflated view of himself, so...
Ele pensa que é um esperto, e hábil.
Perhaps they can do something about your over-inflated ego.
Talvez eles possam fazer algo ao seu ego inchado.
Check if the tires are inflated property 2 back to 1.8.
"Sim, daniel, eu vou ver os pneus." Verifique os pneus, por favor. 28 atrás e 26 à frente.
I think that one of us should swim ashore and it should be the one who's already inflated.
Acho que uma de nós devia nadar até à margem e devia ser aquela com o colete cheio.
He always did have an inflated opinion of himself.
Ele sempre foi muito convencido.
Our inflated bodies are approximately 11 inches thick, but without air in them they would only be seven inches thick, give or take an inch.
Nossos corpos com ar medem 30 cm de espessura, mas sem ar seriam apenas 20 cm, mais ou menos.
If I can get the raft out, get that damn thing up and inflated, the search parties'll hear it.
Se eu conseguir colocar o bote lá fora, fazê-lo subir e enchê-lo, as equipas de resgate irão ouvir.
Quentin, bright comments, but a bit inflated.
Quentin, inteligente, porém um pouco pretensioso.
We expect them to feed him with inflated estimates of Soviet research in the field.
Contamos que a CIA lhe envie dados exagerados sobre a pesquisa soviética.
WHEN THERE IS A FAVORABLE WIND, IT WILL BE INFLATED AT NIGHT BEHIND YOUR CAFE.
Quando estiver um vento favorável, será cheio atrás do café.
this marquee conceals, would you believe, a collapsible barrage balloon waiting inflated by 12 cylinders of helium disguised as prized vegetable marrows from algeria?
Nessa tenda está escondido um balão gigante que será cheio com doze botijas de hélio que estão lá disfarçadas de abóboras argelinas.
- And it must have inflated the prices.
- E deve ter inflacionado os preços.
Three guards in the booth, plus the one with the corsage... a dozen security cameras... and four new cars with inflated sticker prices parked in the lobby.
Três guardas na cabina, mais um com o ramo de flores... uma dúzia de câmaras de segurança... e quatro novos carros de alto custo estacionados a entrada
And so, Sinbad filled his powerful lungs... and inflated the great balloons of Nadir's flying machine.
E assim, Sinbad encheu os seus poderosos plumões, e inflou os grandes balões da máquina voadora de Nadir.
All these numbers can be inflated and meet the economy by rising to the ocasion.
Todos estes numeros podem ser inflacionados e chegar a economia. subindo conforme a ocasiao.
Ben, we've inflated the budget to two million now.
Ben, o orçamento subiu para dois milhões.
We salute you, our half-inflated dark lord!
Nós saudamo-lo, Sr. da Escuridão meio cheio!
You have an inflated opinion of yourself.
Tem uma concepção demasiado alta de si.
We can... defuse it before it becomes inflated.
Queria... resolver o problema antes de que tudo isto piore.
Luring our bees to your sugar and selling them back at an inflated price.
Atrair as abelhas para o teu açúcar e depois vendê-las de volta a um preço inflacionado.
Sure, I'm all dizzy and nauseous but where's the inflated sense of self-esteem?
É certo que estou tonto, mas onde está a sensação inflamada de auto-estima?
Now, there's the inflated sense of self-esteem.
Aqui está a sensação inflamada de auto-estima.
You know, I think she's fully inflated.
Querem saber? Acho que isso é totalmente irracional!
Is the bag inflated?
- O saco está cheio?
The tires are very inflated, typical of Germans.
Os pneus estão muito cheios, típico de alemães.
I thought things were going to work out for him, until the day he over-inflated her.
Estava tudo a correr bem até ele a ter enchido com ar a mais.
I think the price is still a little inflated, but I think we can get him to his floor.
O preço ainda está um pouco inflaccionado. - Mas acho que conseguimos um chão.
A pair of tits as hard as newly inflated tires..
Um par de seios duros como pneus bem cheios e uma boa bunda.
Ms Licalzi inflated up her expenses.
A Sra. Licalzi tinha aumentado os seus gastos.
Because the PIE ratio really points out the inflated value of the company, don't you think?
Because the P.E. ratio really points out the inflated value of the company, don't you think?
Those grosses are inflated.
- Mas são valores inflacionados.
I don't like to speak ill of the dead but between you and me, and whoever's listening David Chan was a self-inflated, pig-headed asshole who no doubt deserved whatever came his way.
Não gosto de falar mal dos mortos, mas aqui entre nós e quem nos estiver a ouvir, o David Chan era um estúpido de um idiota arrogante, que, sem dúvida, terá merecido seja o que for que lhe tenha acontecido.
- He needs a MAST suit inflated a suprapubic Foley, and either a pelvic embolization or a external fixator.
- Precisa de fato insuflável, um Foley suprapúbico e uma embolização pélvica ou um fixador externo.
I think the list of commandments was deliberately and artificially inflated to get it up to ten.
Penso que a lista de mandamentos... foi deliberadamente e artificialmente inflacionada para chegar aos dez.
It's a political document artificially inflated to sell better.
É um documento político, artificialmente inflacionado... para vender melhor.
I thought his lungs were hyper-inflated. He had an asthma attack.
Achei que os pulmões estavam muito insuflados.
An arrogant, ego-inflated son of a bitch.
Um filho da mãe arrogante, com o ego inchado.
Yet, miraculously, the Wall Street Journal, on day two the numbers inflated all to hell.
Porém, miraculosamente, ao segundo dia no Wall Street Journal,... os números inflacionaram.
He has a collapsed lung which we've re-inflated.
Recuperámos-lhe um pulmão sucumbido.
- I thought it was inflated.
- Pensei que era exagerada.
They then bill Medicare for the higher, allegedly inflated costs.
Depois, cobram à Medicare pelos custos mais altos e inflacionados.
They like to know that inflated fees buy fancy offices.
Gostam de saber que os honorários altos compram escritórios de luxo.
Oh, but i have to be strategically inflated?
Pois, mas eu tenho de ser, estrategicamente inchada?
Dali's sketches go for inflated prices to satisfy vanity-driven eccentrics... with no real art appreciation.
As obras de Dali são vendidas a preços exagerados para satisfazer excêntricos fúteis... sem apreciação real pela arte.
No, the only thing you've been carrying is an over-inflated ego.
Não, a única coisa que tens carregado é o teu grande ego.
It's inflated.
- Está cheio.
They like to know that inflated fees buy fancy offices. - Hey. How you doin'?
- Não acredito que seja tão simples.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]