Ing me traduction Portugais
129 traduction parallèle
I think you are b.s.-ing me, too.
Acho que também me estás a mentir.
"Not father, daddy or Baba." You're call ing me by name!
Chamaste-me pelo meu nome! És meu filho!
- I thought you were BS-ing me.
- Pensei que fosse treta.
I just spent the last four years steaming in a hotbox and you're "sir" - ing me?
Passei os últimos quatro anos a suar numa caixa quente, e tu dás-me com um "senhor"?
He B.S. Ing me?
- Está a gozar-me?
Stop BS'ing me. What did you do to him?
Deixe a conversa fiada de parte.
- Don't you be "yes, ma'am" - ing me.
- Não digas-me "sim, senhora".
Why do you keep CC'ing me on things that have nothing to do with me? Why do you...
Porque me dás conhecimento de coisas que não me dizem respeito?
Pe-people watching me instead of, uh... it's- - it's so weird, uh, to be the one ing watched.
Pessoas a observar-me em vez de... é tão estranho, estar a ser observado. É tão estranho.
Stop IM-ing me.
Pára de me mandar mensagens.
The last time I saw Billy Ray, he was so-long-ing me from his F-150, heading off on a well-earned vacation.
A última vez que vi o Billy Ray, ele estava a dizer-me adeus da Ford dele, de partida para umas merecidas férias.
Dust, you're freaking me out here, okay? Tank-ing is a subtle art. You can't go in there crazy like a dragon with a hemorrhoid.
Dust, tás a começar a assustar-me, Tanking é uma arte subtil, não podes entrar enlouquecido como um dragão com hemorróidas!
Funny. Two, you violated my security, I.D.'Ing me as a marshal.
Dois, violaste a minha segurança, identificando-me como uma marechal.
Are you 86'ing me?
Estás a dizer que sou a culpada por'86?
I mean, all your oohing and ah-ing - is that just so you don't hurt my feelings?
Quero dizer, todos aqueles ooh e aah, foi só isso? Não me queres magoar?
"l'm hand I ing this case, so tell me" what you know about the criminal.
Eu fiquei com este caso, por isso diga-me o que sabe sobre o criminoso.
"O ld man, give me the phone" else I'll start scream ing.
Velho, dê-ma o telefone, ou vou começar a gritar.
"l am sorry, but these things" have no mean ing for me.
Lamento, mas essas coisas não significam nada para mim.
Ch'ing-ti, make me flesh again soon.
Ch'ing-ti, torna-me de novo carne.
"Now, Wally, give me a bag of that F-ing pig feed " and 10 pounds of that bitchly cow corn "?
"Wally, é a m... da ração do porco e mais 5 quilos da p... da ração para as vacas!"
Were you wa. It. Ing for me?
Estavas à minha espera?
Pretty boy, I'll be D-ing up on you if you make it to the finals.
Ó bonitão, se chegares à final, apanhas-me na defesa.
Mine too. Don't you love when the victim leaves a note ID-ing who it?
- Dá-me os parabéns.
I have no intention of "Ally McBeal'ing" myself.
Eu não tenho a intenção de me tornar a Ally McBeal.
- Yeah. I thought they were "B.S. Ing" me, you know?
Eu pensava que estavam a dar-me conversa.
The Chameleon is trying to tell me he's a ghost.
O Camaleão está a tentar dizer-me que ele é um fantasma ( ing = ghost ).
That cash should be slushing my fund and kicks-ing my back.
Sim. Aquele dinheiro devia estar a encher o meu fundo e a massajar-me as costas.
The county social worker says it all goes back to my mom and hold ing my hand on the stove- - whatever, okay?
A assistente social diz que é por a minha mãe me pôr a mão no fogão. Tanto me faz.
That jiggy-ing and ziggy-ing makes me hungry.
Estes Zigs e Zags deixam-me com fome.
Hmm. You're trick ing me.
- Está me enganando.
The midnight train is wind ing low
Sinto-me tão só que sou capaz de chorar
Because it takes me out of my f-ing reality.
Passo-me da cabeça.
I am in the mood for F-ing life!
Apetece-me o diabo da vida!
Ing, am I hideous?
Ing, achas-me feia?
Write them down for me, will you?
Anota-as para mim, está bem, Ing?
Ing, don't you think it's weird that Neal hasn't called me?
Ing, não achas estranho que o Neal ainda não me tenha ligado?
But if I was to keep this shit going, I'd need to do some re-ing up. Make myself a West Coast connection.
Mas, para seguir com a venda, tinha que reabastecer-me... e conseguir um contato na costa oeste.
Get your hands off me, get your * * * * ing hands off -
Falamos agora! - Tira as mãos de cima de mim.
Ricky I'm not gonna ask you again, give me the * * * * ing bat!
Dá-me a merda do taco!
I'm psyched to run into you, I was... dune'ing with my buddies and I got separated.
Estou mentalizada a correr para ti, eu estava... a fazer umas dunas com os meus amigos e perdi-me.
So maybe you could, uh, start jeté-ing... and stop "je-terrorizing" me.
Podiam começar a dançar... e deixar de me aterrorizar.
You know, I don't remember cc'ing you on that.
Não me lembro de lhe ter enviado uma cópia.
And speaking frankly... tattletale-ing is beneath me.
E falando com franqueza... denúncias são indignas de mim.
- I don't need to be made fun of when I have my hand inside a body that's got a bomb in it and a stranger is Velcro-ing a flak jacket to my boobs.
- Não preciso que me gozem, quando tenho as mãos num corpo com uma bomba lá dentro e um estranho me coloca um colete à prova de bala nas mamas.
Real quality wife-ing.
Boa, Francine. Grande esposa que me saíste.
What does this have to do with me ing to college?
O que isso tem a ver comigo a ir para a faculdade?
I'm tormented by the thought that simon elder could've had something to do with that plane ing down.
- Atormenta-me a ideia de que o Simon Elder possa ter estado envolvido na queda do avião.
These are all the tapes that I could find because the thought of you Brooke-ing yourself to yourself and Brooke really makes me sick.
Estas são as únicas cassetes que consegui encontrar por que a ideia de estares a "brookar" ao ver aquela gravação deixa-me doente.
If I did, I'd be passed out in bed instead of OD'ing on physostigmine on the 6th Street cross-town.
Se soubesse, estava desmaiado na cama, em vez de me "encharcar" em fisostigmina, num autocarro, na 6th Street.
{ Just } Haven't gotten around to get { ing } rid of it yet.
Só ainda não é tempo de me livrar dela.
Maybe I'm PMS'ing, but I feel like I could use a good cry.
Se calhar estou com Síndrome Pré-Menstrual, mas sinto que me sabia bem uma choradela.