Injustices traduction Portugais
65 traduction parallèle
I further banish from my realm all injustices and oppressions...
Banirei ainda todas as injustiças...
- So many injustices in this world
- Sim, fui picada!
I played a woman marked by the injustices of time, yet still desirable.
Interpreto uma mulher ainda fascinante, mas marcada pelas injustiças do tempo.
For our protection, for social security benefits, for retirement pensions, for the recognition of our rights and against all the injustices, I hereby proclaim a general strike of all prostitutes!
Pela protecção da nossa profissão, por benefícios sociais, pela reforma, pelo reconhecimento dos nossos direitos e contra todas as injustiças, eu declaro e proponho uma greve geral da prostituição!
I suppose you've come to apologize for the unbelievable criminal injustices which have been visited upon me here.
Suponho que tenha vindo se desculpar das inacreditáveis injustiças criminosas às quais fui submetida aqui.
Of all mankind's injustices, child abuse is the most unjust, the most revolting, the most unbearable.
De todas as injustiças que há no mundo, o abuso infantil é a mais injusta, a mais revoltante, a mais insuportável.
One of life's injustices.
Uma das injustiças da vida.
You've witnessed the violence, the injustices.
Tu testemunhaste a violencia, a injustiça.
You've witnessed the violence, the injustices.
Testemunhaste a violência, a injustiça.
I'm on his side because it's a righteus battle Against this society's injustices!
Sou a favor dele, porque trava também uma batalha... sacrossanta contra os abusos desta sociedade.
Terrible injustices.
Injustiças terríveis.
Mr. Singer, but you know how many people come to me with the injustices of the world?
Lamento, Sr. Singer. Sabe quanta gente vem aqui falar-me sobre as injustiças do mundo?
I've been asked by Mr. Ittok and the Tribal Council to speak to you and the press about the injustices brought against us by some government officials and big business.
O Conselho Tribal pediu-me para lhes falar das injustiças praticadas contra nós por alguns agentes do governo e grandes empresas.
Sir, I would like to apologize... for all the injustices your people have suffered at the hands of my people.
Meu senhor, gostaria de pedir desculpa por todas as injustiças que a sua gente sofreu nas mãos da minha gente.
He was working on a way to bring the brothers together, to fight the injustices we endure in the name of justice.
Ele trabalhava para reunir os "manos", combater as injustiças que suportamos em nome da justiça.
A phantom POW left for dead comes back to avenge the injustices?
Um prisioneiro de guerra dado como morto volta para se vingar das injustiças?
We're hung up on this notion we have some obligation to help the struggling black man. Cut him some slack until he can overcome these historical injustices. It's crap.
Estamos obcecados pela noção de que temos obrigação de ajudar a luta do negro, dar-lhe regalias especiais para ele ultrapassar injustiças históricas.
Whatever injustices my people may be suffering at this very difficult moment, we will continue to show our commitment to this country.
Apesar das injustiças que a minha gente possa sofrer neste momento tão dificil, nós continuaremos a mostrar a nossa lealdade a este país.
Azmath, your loyalty is commendable... but we have all watched the Empress'growing up... and we have all heard her views... on what she considers to be the injustices of the land.
Azmath, a tua lealdade é elogiável... mas todos assistimos ao crescimento da Imperatriz... e todos ouvimos os seus pontos de vista... aquilo que ela considera serem as injustiças da Nação.
I'd be able to see all the injustices firsthand,
Eu cá via todas as injustiças em primeira-mão.
How do you keep fighting smaller injustices when they're all from the mother of injustices?
Como combatem injustiças menores quando são todas uma grande injustiça?
Whether you spend your life with doing he protests, throwing condoms in churches and denouncing the injustices of the world?
Quer passar sua vida com ele fazendo protestos, jogando preservativos nas igrejas e denunciando as injustiças do mundo?
A passionate activist for the simple needs of the people and against the small injustices of life. - Input. and against the small injustices of life.
Uma activista apaixonada pelas simples necessidades das pessoas... e contra as pequenas injustiças da vida.
- Input. and against the small injustices of life. - Input.
- Travessão.
Fight for a world with no injustices... no misery, and no wars!
Lutar por um mundo sem injustiças... sem miséria e sem guerras!
Taught me to fight injustices.
Ensimou-me a lutar contra as injustiças.
Isn't it the duty of all honest men to ensure that all injustices are brought to the ears of all the people?
Nada diz da injustiça sofrida pelos canadianos nesta tragédia.
I dedicated myself to that - injustices, the great social causes.
Dediquei-me a isso, a injustiças, às grandes causas sociais.
There are a lot of injustices, a lot of things aren't fair.
Há muitas injustiças, muitas coisas que não são justas.
My Lords my client has suffered two great injustices
MM, minha cliente está pagando por duas grandes injustiças
Now, this is the area where Charles Dickens used to observe the injustices of London's class system.
Agora, esta é a área, onde Charles Dickens costumava observar as injustiças do sistema Londrino.
But what had actually happened was the return of inequalities and social injustices not seen for a hundred years.
Mas o que realmente aconteceu, foi o retorno de desigualdades, e de injustiças sociais, não vistas há cem anos.
No, I mean, like, people that's having injustices done to them.
Não, quero dizer, como, nas pessoas que têm sofrido injustiças.
I saw more injustices as a child - -
Vi muitas injustiças quando era pequeno.
He's collecting injustices.
Está a injustiças.
My friends, I've brought you stories before of injustices, of dangers lurking all around us. But tonight, my friends, the enemy is everywhere.
Meus amigos, eu já lhes contei histórias de injustiças, perigos ocultos à nossa volta, mas esta noite, meus amigos, o inimigo está em todo o lado.
Built to conceal their injustices use violence to control them
ocultam tantas injustiças. Tal como a violência contra as pessoas.
There is this unbelievable willingness to turn a blind eye to the injustices that are happening to kids every single day in our schools in the name of harmony amongst adults.
Há uma vontade inacreditável de ignorar as injustiças que ocorrem com as crianças todos os dias nas nossas escolas em nome da harmonia entre os adultos.
Oh, writers and rebels angry at their fellow man's injustices.
Escritores e rebeldes, zangados com as injustiças da humanidade.
Writers and rebels, angry at their fellow man's injustices.
Escritores e rebeldes, zangados com as injustiças da humanidade.
Have I not rid it of the cruelties and injustices of the past?
Não o libertei das crueldades e injustiças do passado?
It's time we take a stand against these injustices... that have plagued our community.
É hora de tomarmos uma posição contra estas injustiças que assolam a nossa comunidade.
Thank you for allowing me the opportunity to share the injustices that have been inflicted upon me.
Obrigado por me darem a oportunidade de mostrar as injustiças que me têm sido infligidas.
My dad, he tried to shine a light on the injustices against the little guy.
O meu pai... tentou combater as injustiças contra o Zé Povinho.
Only at injustices.
Só para as injustiças.
I imagine a man of your intelligence would not want to waste the opportunity to shine a light on those injustices.
Imagino que um homem com a sua inteligência, não perderia a oportunidade de mostrar essas injustiças.
How many times must you suffer his injustices?
Quantas vezes tens de sofrer com as suas injustiças?
How many times must you suffer his injustices?
Posso estar interessado no que tu sabes.
I urge you to boycott all Empire Day celebrations to protest the ongoing injustices of the Imperial regime.
Peço-vos que boicotem todas as festas do Dia do Império como protesto contra a contínua injustiça do regime imperial.
He taught me about the world, its injustices.
Ele ensinou-me sobre o mundo, as suas injustiças.
Just a couple of drops in the sea of life's injustices, fiighter!
Só um par de gotas num mar de injustiças.