Integrated traduction Portugais
276 traduction parallèle
Then here, a moment later, integrated again into the shape of an ashtray.
Logo de seguida reintegrou-se sob o formato de um cinzeiro.
"When we integrated again, our atoms were mixed."
Na reintegração os átomos misturaram-se.
When our ancestors reached the Earth, they integrated with Earth people.
Quando os nossos ancestrais chegaram à Terra, eles integraram-se com os terrestres.
- Have they integrated yet?
Eles apóiam nossa causa? Não.
Something is touching the TTO integrated logic modules.
Algo está a tocar nos módulos de lógica integrados TTO.
It not wise person as the things they had been made before, because it was not integrated in this team, therefore not wise person what she was possible and what she was not.
Ele não sabia como as coisas haviam sido feitas antes, porque não estava integrado nessa equipe, portanto não sabia o que era possível e o que não era.
Before the threat to boycott manufacturing and the economy There was ordered, once and for all, and in a single package, the commandeering of the rest of the companies that were among the 90 that still hadn't passed into worker control and which were immediately integrated with the working class
Diante da ameaça de boicote da produção, que se aprove logo o pacote de expropriação das empresas que fazem parte das 9O, e ainda não estão nas mãos dos trabalhadores.
They're integrated with these strobes to bring two altered states into synchronization.
Estão integrados neste dispositivo para trazer 2 estados alterados em sincronismo.
This in an integrated system.
Isto é um sistema integrado.
It was perfectly integrated and it had a... a marvellous kind of negative capability.
Perfeitamente integrado e tinha uma capacidade negativa maravilhosa.
It's called by the harmless name of "National Integrated Data Base".
Recebe a inofensiva designação de "Base de Dados Nacional Integrada".
I'm trying to make this National Integrated Data Base a bit less of a Big Brother.
Estou a tentar que a Base de Dados Nacional Integrada seja menos "Big Brotheriana".
Voyager's brains are three integrated computers set amidships.
Os cérebros da Voyager são 3 computadores integrados situados no centro da nave.
They don't even want to be integrated into American life.
Nem sequer querem se integrar a vida daqui.
As you can see, the young ladies have integrated very well.
Como pode constatar, meu coronel, estas raparigas estão muito bem integradas ao nosso grupo.
Michel and I were integrated in the Security Detail... pockets bulging with bolts and stones.
Michel e eu estávamos integrados num grupo do Serviço de Ordem, bolsos cheios de cavilhas e pedras.
But due to organic contamination of my integrated micronetic navigational circuit- -
Mas devido à contaminação do meu circuito de navegação integrado...
- Progressive country, integrated mugging.
- Claro é isso.
Yeah. Simple $ 200-million-a year, vertically-integrated monopoly. Run by a couple of crazed Indians... who don't even know what those words mean.
Umas simples centenas de milhar de dólares por ano num monopólio integrado verticalmente, dirigido por um grupo de índios loucos que nem sabem o que estas palavras significam, e que estão apenas um passo à frente da Idade da Pedra.
A silicon integrated circuit :
Um circuito integrado de silicone :
will be solved by the army, superior orders, and blind obedience, but the solution is integrated deeply within the people.
Ele vai ser resolvido pelo exército, ordens superiores e obediência cega, mas a solução está profundamente integrado dentro da aldeia.
They're integrated into the triggering mechanism.
Estão ligadas ao mecanismo de detonação.
Because your delivery was fully integrated because you weren't thinking about it,'cause you were pissed off at me.
Foi um lançamento bem integrado. Você não estava pensando nele, porque estava bravo comigo.
I feel the show should be integrated every day.
Eu sinto que o programa devia ser integrado todos os dias.
Would you ever swim... in an integrated swimming pool?
Tu algumas vez nadarias... numa piscina integrada?
Baltimore is not ready for integrated dancing!
Baltimore não está preparada para dança integrada!
Tilted acres will never be integrated.
Tilted Acres nunca estará integrada.
The Corny Collins Show is now integrated!
O "The Corny Collins Show" está agora integrado!
See, Mike, it's white folks like you that ruin a nice integrated neighbourhood.
Veja, Mike, é gente branca como você que arruina esta boa zona onde há integração.
She was the young black coed that integrated the University of Alabama.
Ela era a jovem negra que entrou na Universidade do Alabama.
This modification will be integrated in the next-class starship.
Esta modificação será incorporada na próxima classe de naves estelares.
Y'know, the only thing I like integrated..... is my coffee.
Y'saiba, a única coisa i gosta de integrado..... é meu café.
According to our scans, an estimated 5,000 photons, integrated phaser banks.
Segundo os nossos sensores, cerca de 5000 fotões, bancos integrados de phasers a todos os níveis.
Computer, is the subspace device integrated into the isolinear coprocessor?
Computador, o aparelho do subespaço está integrado no coprocessador isolinear? Confirmado.
What if it's fully integrated itself into our computer?
E se se tiver integrado totalmente com o nosso computador?
In each of the instances we contacted a temporal fragment, we were integrated into its time.
Em cada caso que contatamos com fragmentos temporais, formos integrados em seu marco temporal.
Federal troops, enforcing a court order, integrated the University of Alabama today.
As tropas federais, cumprindo uma ordem do tribunal, integraram hoje a Universidade de Alabama.
Now, remember, the Hollywood of the classical era- - the'30sand'40s... was based on a powerful, vertically integrated industry.
Lembremo-nos que a Hollywood da era clássica, os anos 30 e 40 se baseava numa indústria poderosa e verticalmente integrada.
It's integrated into our ship's systems.
Está integrado nos sistemas da nossa nave.
That's what we call people who haven't integrated well into the Sanctuary.
É o que chamamos às pessoas que não se integram bem no Santuário.
My program is fully integrated into the Sick Bay system.
O meu programa está inteiramente integrado no Sistema da Enfermaria.
This country may be legally integrated, but emotionally we will always be segregated.
Este país pode estar integrado legalmente, mas emocionalmente sempre estaremos segregados.
Carl Lee's acquittal for killing 2 white men would do more for black people than any event since we integrated the schools.
A absolvição de Carl Lee por ter morto dois brancos... seria mais significativa para o povo negro que : qualquer acontecimento desde que as escolas se tornaram mistas.
beautiful. A fully integrated educational institution, which of course meant 6,000 black guys and me.
Uma instituição educacional totalmente integrada, o que naturalmente quer dizer 6000 pretos e eu.
Motion detectors. Integrated into the walls.
Monitores de movimento, integrados nas paredes.
Essentially, it's a psychological splitting mechanism causing a segregation of normal integrated patterns of perception.
Essencialmente, é um mecanismo psicológico de separação, que causa a segregação de padrões integrados de percepção normais.
It somehow integrated itself into Odo's body.
Integrou-se no corpo do Odo.
I've vertically integrated myself, you know, diversified.
Eu integrei-me, diversifiquei.
Half a century ago, they conquered two primitive races, the Tarlac and the Ellora, and then integrated them into their culture as a labor class.
Há meio século, eles conquistaram duas raças primitivas os Tarlac e os Ellora, e depois integraram-nos na sua cultura como uma classe trabalhadora.
If we can use phase buffers, we may be able to devise a mechanism that can be integrated into the present system while it is still in operation.
Ainda pensa como uma humana.
( SINGING ) Rohm wanted his Storm Troopers integrated into the regular German army.
E percebi que uma pessoa honrada morreria mais tarde ou mais cedo, ou nas barricadas ou encostada à parede e fuzilada.