Intelligence traduction Portugais
6,993 traduction parallèle
The intelligence community patting itself on the back.
A comunidade dos serviços secretos a congratular-se entre si.
Well, they are both nootropic drugs, used to enhance intelligence.
- Qual é a ligação? - São medicamentos neotrópicos, usados para aumentar a inteligência.
He mind-controlled two lab technicians to steal chemicals that enhance intelligence. He wants her for something.
Ele fez dois técnicos de laboratório roubarem produtos que aumentam a inteligência.
I'm sorry, but I've outpaced your intelligence.
- Desculpa, mas eu ultrapassei a tua inteligência.
And so the Office of Naval Intelligence assigned me a chaperone, perhaps for my safety, perhaps for theirs.
Portanto, o Gabinete de Inteligência Naval nomeou-me um acompanhante. MODO DE ATIVAÇÃO COMPLETO Talvez para velar pela minha segurança.
But if the Office of Naval Intelligence...
Se o Gabinete de Inteligência Naval...
We're not up against one intelligence agency, we're up against them all.
Não estamos a enfrentar apenas uma agência de espionagem, mas todas.
The intelligence community put the brakes on virtually every visa from Afghanistan and Iraq.
A comunidade da inteligencia colocou os travões... Em praticamente todos os vistos do Afeganistão e do Iraque.
What's the source of that intelligence?
Qual é a fonte da inteligencia?
Superior intelligence. MARK DICE :
Inteligência superior...
If you have androids, something else with great intelligence has to have made them to come here to work on this planet. But while some ancient astronaut theorists believe the Greys could be surrogates controlled by alien entities from far, far away, others suggest the truth is even more incredible. NARRATOR :
O que vemos para o futuro é mais como autonomia supervisionada, onde damos ao robot instruções de alto nível e ele é suficientemente autónomo para interpretar essas instruções, e agir como parte da missão.
There are some who believe that machines may have already achieved a level of intelligence vastly in excess of our own and that they may be giving us a trail of bread crumbs to help us rebuild the technology that would get us to become enough like them
Entidades biológicas podem ser uma raridade no cosmos. Podemos muito bem estar a viver num Universo onde as reais inteligências lá fora, e talvez, vindo aqui, sejam robots.
Intelligence from Spain.
Informações da Espanha.
All fathers know that their daughter is as clever as the boy, has the same intelligence.
Todos os pais sabem que a sua filha é tão esperta como o rapaz, têm a mesma inteligência.
All brothers know that their sisters have the same intelligence as they have.
Todos os irmãos sabem que as suas irmãs têm a mesma inteligência que eles têm.
That's my belief in women, the capacity and the intelligence of women.
É a minha crença nas mulheres, a capacidade e inteligência das mulheres.
This is Detective Erin Lindsay with Intelligence.
Det. Erin Lindsay da Inteligência.
Narrator : Could it be that von Braun was not only guided by an alien intelligence, but that the incredible achievement of reaching the moon really was made possible with the help of extraterrestrial technology?
Poderia ser que von Braun não só foi guiado por uma inteligência alienígena, mas que a incrível realização de chegar até à Lua realmente foi possível com a ajuda de tecnologia extraterrestre?
To any Intelligence apparatus.
em qualquer operação de Inteligência.
When he was 18, a shrink diagnosed him with high intelligence, utter amorality, and inherent violence.
Quando tinha 18, um psicólogo diagnosticou-o com muita inteligência, pura amoralidade, e com violência própria.
A mechanical engineer in Pakistan that we leveraged into an intelligence asset.
Um engenheiro mecânico no Paquistão que aproveitámos como um recurso de informação.
Did you knowingly communicate with any agent of a foreign intelligence service?
Comunicou, de forma consciente, com qualquer agente secreto estrangeiro?
Did you knowingly communicate with any agent of a foreign intelligence service?
Comunicou, de forma deliberada, com algum agente secreto estrangeiro?
Everyone in the study was either from Central Intelligence or the Bureau... they all volunteered.
Todos os que participaram no estudo eram da CIA ou do FBI. Eram todos voluntários.
They are heathens and puppets of American intelligence and will be killed like dogs.
Eles são pagãos e fantoches da inteligência Americana e vão ser mortos como cães.
All of our intelligence agencies are into it.
Todas as nossas agências de inteligentes estão nisto.
Someone at Fanning's level could have significant intelligence on ISIS.
Alguém com o nível do Fanning pode ter informações significativas sobre o ISIS.
While mainstream scholars continue to dismiss this possibility, there is now evidence that at one time the Earth was inhabited by other species that possessed intelligence equal to or even greater than humans.
Enquanto os académicos continuem a descartar essa possibilidade, há agora provas científicas que houve um tempo em que a Terra foi habitada por outras espécies, com inteligência igual ou mesmo superior à humana.
Intelligence is going to happen because of crises.
A inteligência vai acontecer devido às crises.
It's going to happen because you can only survive with that intelligence.
Vai acontecer pois só se pode sobreviver com essa inteligência.
I think there are all kinds of creatures with intelligence in this universe that would shock us.
Eu penso que existem todos os tipos de criaturas inteligentes neste Universo, cujas aparências nos irão chocar.
If you had a little intelligence,... even a minuscule ounce of it this case would've been solved right then!
Se tivesse sido inteligente, ligeiramente inteligente, este caso seria resolvido logo ali!
In some cases... the process of intelligence gathering has to trample law in order to achieve effective results.
Em certos casos o processo de recolher informação tem de atropelar a lei para alcançar resultados concretos.
It's got the intelligence of a man.
Tem a inteligência de um homem.
You said it's got the intelligence of a man.
Disseste que ele tem a inteligência de um homem.
Michael, we both know how smart you are, but there's a difference between intelligence and wisdom.
Michael, ambos sabemos o quão esperto és. Mas há uma diferença entre inteligência e sabedoria.
Are you the Embassy Intelligence Chief?
É o chefe de inteligência da embaixada?
I would appreciate an immediate and private audience with your Chief Intelligence Officer.
Quero uma audiência imediata e privada com o vosso chefe de inteligência.
FSB Chief Intelligence Agent for Washington, DC, which makes me Senior Intelligence Agent for the entire Western hemisphere.
Chefe da Inteligência da FSB em Washington DC, o que me faz o agente de inteligência sénior em todo o hemisfério ocidental.
I am intimately acquainted with every single Russian intelligence asset in North and South America, active and inactive.
Sou intimamente familiarizado com cada agente de inteligência russo da América do Norte e da América do Sul, activos e inactivos.
You went into Naval Intelligence instead.
Em vez disso, entraste na Inteligência Naval.
Human beings, apart from their intelligence, uh, really are not very well-suited to occupying a wide range of environments.
Os seres humanos, além de sua inteligência, uh, realmente não são muito bem adaptados a ocupar uma grande variedade de ambientes.
In addition to our incredible intelligence, biologists have also noted contrasts between human physiology and other animals. ( crying )
( chorando )
There are many vulnerabilities which go alongside our much-vaunted intelligence.
Há muitas vulnerabilidades que vão ao lado nossa inteligência tão apregoada.
Borders, access roads, security gates, classified intelligence.
Limites, estradas de acesso, portões de segurança, informações confidenciais.
General Lane. What can I do for army intelligence?
General Lane, o que é que posso fazer pela Inteligência Militar?
Wilcock : These kappa are reported as having an unusual intelligence.
A estes kappa é atribuída uma inteligência invulgar.
A test any intelligence operative would have to go through.
Um teste em que em qualquer agencia de inteligencia... Terias de passar.
With all the hoops we're jumping through on his behalf, Anton Gorev should be required to work with our intelligence people.
Com todos os riscos que estamos a correr em nome dele, deve ser exigido ao Anton Gorev que trabalhe com o nosso pessoal da inteligência.
Well, I overheard some intelligence officers say that they were bringing Gorev's daughter to the embassy.
Bem, ouvi alguns oficiais da inteligência a dizer que vão trazer a filha do Gorev para a embaixada.
One of the great scientific questions is why is it our species uniquely arose into this truly advanced technological intelligence that we have. WARD :
WARD :