Investment traduction Portugais
2,468 traduction parallèle
You may have been right that he was trying to hide the value of this particular investment.
Tinha razão sobre ele tentar ocultar o valor do investimento.
Then why are you pulling your investment?
Então, porque estão a retirar o investimento?
We're not pulling our investment.
Não estamos a retirar o nosso investimento.
Checking up on your investment?
Vieram ver o investimento?
I got an investment to protect.
Tenho um investimento a proteger.
I don't really know him that well. I mean, I just helped him set up an investment account and do his taxes once a year.
Não o conheço muito bem, só o ajudei a abrir uma conta de investimento e faço-lhe a declaração uma vez por ano.
- Should I be? He's an investment blogger.
Ele tem um blog sobre investimentos.
A recent investment of mine.
Um investimento recente que fiz.
I thought I knew everyone with an investment portfolio as broad as yours.
Pensei que conhecesse todos com uma carreira como a sua.
In fact, I took my initial investment and I shorted your company to the tune of a half a billion shares.
De facto, fiquei com o meu investimento inicial, e deixei a tua empresa... com o custo da ordem de 1 / 2 bilião de acções.
! It's an investment.
É um investimento.
In fact, maybe I could interest you guys in a really unique investment opportunity.
De facto, vocês até podem estar interessados numa oportunidade única de investimento.
Oh, let me guess... as long as it takes for me to lose my investment, yeah?
Deixe-me adivinhar... O tempo que for preciso para eu perder o investimento, não é?
It's a surefire investment.
É um investimento seguro.
He was supposed to dangle the investment in front of the Asians.
Era apenas para mostrar o investimento aos asiáticos.
No. No, no, no. It was actually a small investment company.
Não, foi na verdade uma pequena empresa de investimento.
Think about me as an investment adviser.
Pensa em mim como consultor de investimentos.
This money could have come from anywhere : stocks, investment.
O dinheiro pode vir de qualquer lugar : acções, investimentos.
He wouldn't say, but he wanted me to sign over an investment property that was still in both of our names- - a building here in Queens, just a store and some apartments.
- Não disse, mas queria que entregasse uma propriedade que ainda estava nos nossos nomes. Um prédio aqui no Queens.
It's just an investment.
É só um investimento.
Commit to the buy-in at the party, and then you can defund the investment before the deal closes.
Compromete-te na festa, e podes retirar a oferta antes do negócio fechar.
Next to an off-shore account in Bermuda, then to Berlin, to a private investment company owned by-drumroll, please -
Foi para uma conta nas Bermudas, depois para Berlim, para uma conta privada de... Rufar de tambores...
It's like a small cap investment fund.
É como um investimento de baixa capitalização.
I wasn't sure I'd see you after your freak-out at the investment party.
Não tinha a certeza de te voltar a ver depois da tua crise na festa.
Think of it as my mother's investment in your future.
Considera-o como um investimento da minha mãe para o futuro.
He got his chance when Xerox made an investment in Apple and invited him in.
"É isto que temos de fazer. Temos de transformar um produto empresarial caro num produto pessoal e de baixo custo e construímos uma empresa a partir disso."
This is an investment, man.
Isto é um investimento, cara.
Oh, it's an investment bank.
É um banco de investimento.
Oh, yeah, right. What do you know about investment banking?
Percebes alguma coisa de investimentos bancários?
Friendships need investment, and his attention has been elsewhere.
As amizades precisam de investimento, e a sua atenção tem estado noutro lugar.
Why are you wasting your time trying to talk to a man who threw away your investment on some save-the-world vanity project?
Porque perde o seu tempo a tentar falar com um homem que desperdiçou o seu investimento num projecto megalómano para mudar o mundo?
Sometimes the investment doesn't pay off.
Às vezes, o investimento não compensa.
I thought you might like to see what your investment built.
Calculei que quisesse ver o que fizemos com o seu investimento.
We're taking good care of your investment home.
Estamos a tratar muito bem do nosso investimento.
It is being sucked out of the world to make way for the future of uncontrolled markets and huge investment potentials.
Está a ser sugado do mundo para abrir caminho para o futuro dos mercados desregulados e do potencial para grandes investimentos.
Yeah, to make sure you get maximum return on your investment.
Sim, para me certificar que retira o máximo proveito do seu investimento.
I have so far spread investment risk. This is the only non-meezittende economy, as we all face...
Alarguei o risco de investimento o mais que podia, mas o lamentável estado da economia em que estamos...
Oh, you know, investment stuff.
Sabes como é. Trato duns investimentos.
He used to be an investment broker for a big bank... but then he found out he could make a lot more money... laundering Ben and Chon's profits.
Ele costumava ser um corretor de investimentos para um grande banco Mas depois descobriu que poderia ganhar mais dinheiro na lavagem de lucros do Ben e Chon
Mr. Wolf, he's running an investment company.
O sr.Lobo, dirigia uma sociedade de investimento.
Okay, I know you're nervous, but believe me this neighborhood is a terrific investment, even in a recession.
Compreendo que estejam nervosos mas acreditem que este bairro é um óptimo investimento, mesmo numa recessão.
You said it was a good investment.
Disse que era um bom investimento.
Never a bad investment.
Não é um mau investimento.
The Glass Steagall Act was introduced to separate ordinary highstreet banking from investment banking.
Introduziu-se a Lei Glass-Steagall para separar os bancos comuns dos bancos de investimento.
Famous for claiming it did God's work, Goldmann Sachs is one the most influential investment banks in the world.
Famoso por alegar que faz o trabalho de Deus, o Goldman Sachs é um dos bancos de investimento mais influentes do mundo.
Goldmann, supposedly a pillar of the free market, changed its banking status from investment to commercial.
Goldmann, supostamente um pilar do mercado livre, mudou o seu estatuto de banco de investimento para comercial.
I'm the chief investment officer of this company.
Sou a directora de investimentos desta empresa.
Set a meeting tomorrow with my investment company.
Marca uma reunião para amanhã com a minha empresa de investimento.
Now Royal Investment Marketing.
Agora Marketing Invest Royal.
One conclusion compiled from various reports. shows us that the interest of this investment has been 12 %.
Concluindo, a síntese dos diferentes relatórios mostra que o juro deste investimento é à volta de 12 %.
I'm pulling my investment.
Vou retirar o investimento.