Is that what i think it is traduction Portugais
689 traduction parallèle
Is that what I think it is?
Aquilo é mesmo o que eu penso?
Is that what I think it is?
- Isto é o que eu penso que é? - É.
Is that what I think it is?
Aquilo é o que eu penso?
Is that what I think it is?
Aquilo é o que eu penso que é?
- Is that what I think it is?
- Isto é o que penso que é?
Is that what I think it is?
É o que penso que é?
Is that what I think it is?
Isso é o que eu penso que é?
- Is that what I think it is?
É o que eu penso?
Is that what I think it is?
É o que estou pensando?
Hey, Eddie, is that what I think it is?
Eddie, aquilo é o que eu penso que é?
Is that what I think it is?
Isto é o que eu penso?
It's to adore someone. In that case, I think I can guess what it is you have to tell me.
Creio que posso adivinhar o que tens para me dizer de tão importante.
What I'm saying is that these 2 principles may have been in a rough balance. But now the men and yes, I do think IT IS the men have created the tools, the weapons both intellectually and physically to bring these two principles way out of balance.
Estou dizendo que tais princípios costumavam estar equilibrados... e agora o homem, sim, o homem, criou ferramentas e armas... físicas e intelectuais para desequilibrá-los completamente!
That's not what I want and don't you think it is.
Não é isso que quero e não pense que é.
If that's what I think it is....
Se fôr o que estou a pensar...
The men that stayed on here have a guilt they're sitting on... and I think they'll kill anybody, man or woman, who finds out what it is.
Os homens que ficaram aqui têm alguma culpa... e vão matar qualquer um, mulher ou homem, que descobrir o que é.
If there's something you know that we don't I think you'd better tell us what it is.
Se sabe algo que não saibamos... é melhor que nos diga.
In terms of white support, I don't think it matters that much because if we're successful tomorrow, what will happen is that the cops will consider every single student whether he's on the picket line or whether he's one of us or not, every student an enemy.
Refiro-me à ajuda dos brancos, quer dizer, isso não importa muito. Porque se amanhã o nosso movimento tiver êxito, a Polícia vai achar que todos os estudantes, mesmo não estando do nosso lado, branco ou negro, será considerado inimigo
I don't think... that I'll ever be able to... excuse what it is that I did, but I had to do it.
Eu não acho que eu teria o poder de perdoar tudo o que fiz, mas tive de fazer isso.
I think the computer is failing to take into account what I call the Pinocchio factor. It states that the square root of the proboscis equals the sum of the sinuses over seven.
O computador não está a considerar... é o que chamo de factor Pinóquio... que dita que a raiz quadrada do nariz é igual à soma dos senos sobre sete.
What I think what Bernard means is that you know how to behave when you went to an English University. Even if it was the L.S.E.
O Bernard quer dizer que assim, tendo frequentado uma universidade inglesa, ele saberá comportar-se.
- I think that's what it is.
- Acho que é de 16.
So it's either the compass or me that's crazy. But if it's what I think it is, stowaway, you better start praying.
Por isso, ou é a bússola ou sou eu que estou maluco, mas se é o que eu penso, clandestino, é bom que comeces a rezar.
Yes. Well, you know what? I think it is about that time.
Sabe, acho que está na hora.
That's exactly what I think it is a startling coincidence.
Uma estranha coincidência.
What I mean is that if I stay here with you tonight I don't want you to think anything special about it.
Quero dizer que se ficar ca contigo hoje, não quero que penses nada de especial.
If you've heard me, this ledge will remain steady as a rock, and that thing coming at me won't be what I think it is.
Se me escutastes, esta rocha não se moverá... e aquela coisa se aproximando não será o que penso ser.
It sounds fair to me, and what I think is all that matters.
Parece justo para mim, e só importa o que eu penso.
I think Riggs has a death wish, that's what it is.
Acho que ele quer morrer.
In fact, you know what I think it is, it's a publicity stunt cooked up by that Martin Luther King fella.
Na verdade, acho que é um golpe publicitário... engendrado por aquele tal de Martin Luther King.
No, i think what willie means is that It's reminded us to come out and check our supplies.
O que o Wiilie quis dizer é que nos fez lembrar de verificarmos as provisões.
I think your grandpa's moral is to be prepared like a Boy Scout. But what he's forgetting to tell you is that it was him... That should have brought the pry bar.
O lema do teu avô é estar preparado como um escuteiro, mas esquece-se de que foi ele que ficou de levar o pé-de-cabra.
And I don't think it's fair that the system is making you pay for doing what's right.
Não me parece justo que o sistema faça você pagar por fazer o correto.
I think what he's trying to say is that the way you handled it, it wasn't too fuckin'smart, that's all.
Está dizendo que o modo como você lidou não foi muito inteligente, só isso.
Is that what you think it was? Yeah, I do.
- Achas que foi isso que sucedeu?
I think I know what it is that Geoffrey wants... and he deserves it.
Acho que sei o que o Geoffrey quer... e merece-o.
Is that stone what I think it is?
Será essa pedra aquilo que penso que é?
Look, what I'm trying to say is... that maybe you've served the community long enough... and as your friend, I think I should tell you that... well, maybe it's time for you to retire.
Olhe, estou a tentar dizer-lhe... que talvez já sirva a cidade há bastante tempo... e, como seu amigo, acho que lhe devo dizer que, bem, talvez esteja na hora de se reformar.
What is it that you think I want?
O que é que pensas que eu quero?
What matters is that I didn't think it was funny.
O que importa é que eu não achei engraçado.
It is when I think of him... " " that I know what I'm doing must be done. "
"É quando penso nele... que sei que tenho de fazer isto."
Master Bellecote, I am not asking you where he is, only if you think it possible that he could have done what they're urging against him.
Sr. Bellecote, não lhe pergunto onde ele está, mas sim se acha possível que ele tenha feito aquilo de que o acusam.
It's not that what you're wearing is not nice because I think it's tremendous.
Sabe, não é que está usando não seja fixe Porque eu acho tremendo.
"Yes, I am Daniel," and there starts out, "pleased to meet you," and there starts out what could turn into... well, as long as her name is Esther, if shes called Alice she keeps going, it doesnt register either, however much you say Esther to her....... once, one was coming, I said, "Esther" she turned around and said, "My name is José Luis," and nothing started out because I dont go for that sort, that sort of neither that guy nor any other guy, I mean, it isnt my thing, my parents brought me up in a certain manner and I have seen my way to responding to that education, honoring, honoring it, let us say, I was educated in the freedom to be able to think whatever I feel like, but yes, things were done in a certain manner ; it was also necessary to respect others, because each person could do what he or she wanted with her life, right?
"sim, eu sou Daniel", e começa, eh? , "muito prazer", e começa o que pode chegar a ser... bom, sempre e quando se chame Esther, se chama Alicia segue caminhando, tampouco percebe, por mais que lhe diga Esther....... uma vez vinha caminhando uma, lhe disse "Esther" se deu volta e me disse "eu me chamo José Luis", e não começou nada porque não me dou com esse tipo de, esse tipo de nem esse tipo nem nenhum tipo, quero dizer, não é o meu, meus padres me educaram de uma maneira e eu sempre soube responder a essa educação, honrando, honrando-a, digamos, me educaram com libertade de poder pensar em qualquer coisa,... .. mas se, as coisas eram de outra forma ; também tinhaa que respeitar os outros, porque cada um podía fazer de sua vida o que tivesse vontade, não?
I think, in all fairness... I should explain to you exactly what it is that I do.
Com toda a franqueza, explico-lhe o que vou fazer.
You think I don't care about what it is that you do or what you love?
Acha que não ligo para o que você gosta?
No, what I'm saying is that I just think it's such baloney and such a cliché that the artist has to be messed up and have a life of deprivation... being an alcoholic or being deprived in some way.
Estou só a dizer que é um absurdo e um lugar comum dizer que o artista tem de ser desequilibrado e passar privações. Ser alcoólico, ou passar uma privação de alguma espécie.
What is it you think that I do?
O que é que pensa que eu faço?
No, I think what it means is that I don't have much time left.
Não, quer dizer que não me resta muito tempo.
Please tell me that's not what I think it is.
Por favor diz-me que não é o que eu acho que é?
Is that what I think it is?
Isso é o que eu penso?