English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / It's fine by me

It's fine by me traduction Portugais

66 traduction parallèle
If that's your thinkin', sir, it's fine by me.
Se é o que está a pensar, por mim está tudo bem.
Well, it's fine by me.
Por mim tudo bem.
Yeah, well it's fine by me.
É, tudo bem por mim.
If that's how you feel about it, then fine by me.
Se é isso que tu queres, por mim tudo bem.
If you don't want to have any more contact with the Ferengi, that's fine with me but by altering me, you won't be avoiding contact you'll be encouraging it.
Se não querem contactar mais com os ferengi, por mim tudo bem. Mas alterar-me não vai evitar o contacto, vai encorajá-lo.
Look, man. Your lady want a bug... or it's eggs, or whatever she wants, that's fine by me. But it's like Swiss cheese down there.
A sua senhora querer o insecto ou os ovos ou o que raio fôr, por mim está tudo bem, mas lá em baixo parece um queijo suiço.
Well, it's fine by me, but I'm not the only vote.
Bem, por mim tudo bem, mas não sou o único a decidir aqui.
Well, it's fine by me.
Bem, por mim tudo bem.
Any film with her in, it's fine by me.
O que me interessa é ela!
Hey, it's fine by me, buddy.
Por mim, tudo bem.
If I have to go to war with the railroad to stay, it's fine by me.
Se tenho de guerrear com o caminho-de-ferro para ficar... por mim, tudo bem.
It's fine by me, Jesse.
Não vejo qualquer problema.
It was my mother's idea that I not be there which is fine by me.
A minha mãe é que não quis que eu fosse.
It's fine by me. Once he's dead, they'll be easy.
Assim que o matarmos, é fácil apanhá-las.
- It's fine by me.
- Por mim, tudo bem.
Look, there's nothing to even break off, so it's fine by me.
Bem, não há nada para acabar, por isso tudo bem por mim.
Listen, if it's something she wants to do for herself... that's fine by me. Broads. - Listen, don't lose all that money.
- Ouve, não percas esse dinheiro todo.
Listen, I know it's weird, my being introduced by your husband... and it's fine if you don't want a life coach... but I can't leave until you promise to send her packing.
Ouça, sei que é estranho ter sido apresentada pelo seu marido... e não há problema se não quiser uma terapeuta de vida, mas não me posso ir embora se não prometer que a vai mandar embora.
That's fine by me... but we should check and see if it's cool with my boyfriend.
Por mim, tudo bem, mas temos de ver se o meu namorado não se importa.
It's fine by me.
Por mim, está bem.
It's fine by me.
Por mim, tudo bem.
- It's fine by me.
- Por mim, tudo bem!
- I'm nothing at all. But if your father wants to amuse himself by putting the fear of God into his grand children and you're not against it, it's fine by me.
Na verdade não sou nada, mas caso o teu pai se queira divertir a incutir amor a Deus aos netos e tu estiveres de acordo, por mim tudo bem.
When you've heard it, if you want to leave, you can leave, that's fine by me.
E depois podes ir-te embora.
Yeah, it's fine by me.
Sim, por mim tudo bem.
Okay, then, it's fine by me, too.
Está bem então, por mim também.
If you wanna grow a full beard, it's fine by me.
Se queres deixar crescer a barba toda, por mim está tudo bem.
It's fine by me.
Por mim tudo bem.
You wanna stick it to the man, that's fine by me.
Se quer manter a sua posição, tudo bem.
If you want Kutner's place, it's fine by me.
Se queres o lugar do Kutner, tudo bem.
It's fine by me. There are a lot of foxy stay-at-home moms on this block.
Por mim tudo bem, há muitas mães boas por aqui.
It's fine by me.
Está bem para mim.
Look, if he's not here, it's fine by me.
Se ele não estiver, não há problema.
If I just had a little bit to do with it, that's fine by me.
Mesmo que seja uma pequena participação, é ótimo.
You want to run out the time, it's fine by me.
Se quiser esgotar o tempo, por mim, tudo bem.
As long as their money's green, it's fine by me.
Desde que haja dinheiro, por mim tudo bem.
It's fine by me.
Por mim está bem.
If you'd like everyone to know the truth, it's fine by me.
Se quiseres que todos saibam, por mim tudo bem.
She's scared. This makes her feel better. It's fine by me.
Ela está assustada e se isto a deixa melhor, por mim tudo bem.
Really, it's fine. With the year I'm having, it's not like you could've made everything better just by getting me a cake.
Com o ano que levo, não ias resolver tudo com um bolo.
You want to renege on our deal, it's fine by me.
Quer anular o acordo?
Sure, it's fine by me. Anyway, I've still to try Adelina pastries.
Por mim não há problema, devo ainda degustar os cannoli da Adelina.
But since I don't know, you not only fucked things up by fucking me and maybe making me pregnant, but even if it's not yours, I can't know that. So I have to get rid of what might be a perfectly fine baby, a baby I want, because everything you touch turns to shit.
Mas uma vez que não sei, não só estragaste tudo quando dormiste comigo e talvez me tenhas engravidado, mas mesmo que não seja teu, não tenho como sabê-lo portanto, tenho de livrar-me de um bebé perfeito, que eu desejo,
Yeah, it's fine by me.
Sim, tudo bem, por mim.
All right, if that's the way you want to play it, that's fine by me.
Se é assim que queres jogar, tudo bem por mim.
Oh, so it's fine for me to be an adult when it comes to saving this family from losing this house by falsely accusing a relative of molesting me.
Então, posso ser adulta para salvar a casa da família ao acusar um parente de me ter molestado.
When you're young, it's all fillet steak, but as the years go by, you have to move on to the cheaper cuts, which is fine with me, because I like those.
Quando somos jovens, é só bife do lombo. Mas, com o passar dos anos, temos de passar para peças mais baratas. Por mim, tudo bem, porque gosto delas.
- I don't. Listen, if you wanna move on up, and pay a fortune to live in some hole in the wall in the 1-O-O's... It's fine by me. 1-1's will get along just groovy without you.
Tudo ficará bem sem ti.
It's fine by me.
- Por mim tudo bem. - Está bem.
Emily, it's fine by me if you wanna hold on to that knife for a while.
Emily, por mim está tudo bem se quiseres segurar essa faca um pouco.
It's fine by me if unbreakable skin is where you wanna draw the line.
Por mim, o seu limite pode ser a pele impenetrável.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]