It's nothing serious traduction Portugais
211 traduction parallèle
Oh, it's nothing serious.
Oh, não é nada sério.
- Yes, it's precisely the son who should give an example of respect and order, who's turning a serious establishment into a tavern and, so that nothing's missing, there's even music.
- Pois é justamente o filho que deveria manter aqui o exemplo do respeito e da ordem, quem está transformando uma casa séria e secular num reles botequim que para nada Ihe faltar, até tem música.
Nothing serious, thank heavens, but it might have been.
Ontem à noite a S.S. Esteve no apartamento de Manfredi.
- The doctor says it's nothing serious.
- O doutor diz que não é nada sério. - O doutor?
I'm sure it's nothing serious.
Estou certa que não é nada de grave.
Well, I'm certainly happy it's nothing serious.
Que bom que não foi nada sério.
Oh, it's nothing serious.
Oh, não é nada de sério.
I hope it's nothing serious, Mr Tyrone.
Espero que não seja nada sério, Sr. Tyrone.
I'm sure it's nothing serious.
não será nada sério.
- I hope it's nothing serious.
- Espero que não seja nada sério.
I hope it's nothing serious.
- Espero que não seja nada sério.
Because the doctors are not sure yet, but I'm sure it's nothing serious, Your Majesty.
Porque os médicos ainda não têm a certeza. Mas tenho a certeza que não é nada grave, Vossa Majestade.
It's nothing serious, is it?
Não é nada sério, é?
- I hope it's nothing serious.
- Espero que seja nada grave.
It's nothing serious.
Não é nada sério.
Don't worry, I hit my head just now but it's nothing serious.
Não te preocupes, é só um golpe na cabeça.Nada.
Oh, well, please thank the princess... and tell her that there's nothing to be concerned about. It's really not too serious.
Agradeça-lhe e diga que não há motivo para estar preocupada.
It's nothing serious.
Não é nada de grave.
It's probably nothing serious.
Não dever ser nada sério.
It's probably nothing serious. You know how Judy worries.
Decerto que não é nada sério, mas a Judy preocupa-se.
I assure you, Mrs. Garrison, it's nothing serious.
Asseguro-lhe, Sra. Garrison, não é nada sério.
Oh, it's nothing serious.
Não é grave.
It's nothing serious, Señor Pedro.
Não é nada grave, Senhor Pedro.
I'd have preferred to run into you under different circumstances, but it's nothing serious.
Preferia encontrar-te numa situação diferente... mas não é dramático.
I do hope it's nothing serious.
Espero que não seja grave.
- It's nothing serious.
- Não é nada grave.
I hope it's nothing serious.
Espero que não seja nada grave.
- Sorry to hear that. - Thank you. It's nothing serious.
Nada de grave.
It's nothing serious.
Não é nada de sério.
It's nothing serious.
Não é nada grave.
Maybe it's nothing serious.
Talvez não seja nada de grave.
It's a little bit rusty, but nothing serious.
Obrigado. Um pouco enferrujado, mas nada demais.
It's nothing really serious.
Não é nada sério.
- Look, it's nothing serious, really.
- Não é nada de grave.
No, it's nothing serious. I'm sure she'll be fine.
Não é nada sério.
I hope it's nothing serious.
Espero que não seja nada sério.
Relax, it's nothing serious.
- Acalme-se, não é nada de sério.
- It's nothing serious.
- Não é nada de grave.
But the kibbutz doctors were sure it's nothing serious.
Mas os médicos do kibbutz tinham a certeza que não era nada grave.
He says it's nothing serious.
Ele disse que não era nada de grave.
- Well, I hope it's nothing serious.
- Espero que não seja grave.
It's nothing serious.
Nada de grave.
It's nothing that serious.
Não, não, não. Não é nada grave.
Well, then you know it's nothing serious.
Então saberá que não é nada sério.
- I'm sure it's nothing serious.
- Não é nada de grave.
I hope it's nothing serious.
Espero que não seja muito grave.
It's nothing serious, huh?
Pronto. Não é nada sério, ahn?
No, no, no, it's nothing serious.
Obrigado. Não, não ê nada sério.
It's probably nothing serious, just short-term... but if I were you, I'd get it checked.
Não deve ser nada de grave, só passageiro, mas, se fosse a si, ia ao médico.
oh, dear lieutenant, i hope it's nothing serious.
Que pena tenente, espero que não seja nada sério.
- I hope it's nothing serious.
- Espero que não seja grave.
it's nothing 2788
it's nothing fancy 21
it's nothing new 26
it's nothing i can't handle 24
it's nothing personal 210
it's nothing special 39
it's nothing like that 138
it's nothing to be ashamed of 78
it's nothing bad 18
it's nothing important 17
it's nothing fancy 21
it's nothing new 26
it's nothing i can't handle 24
it's nothing personal 210
it's nothing special 39
it's nothing like that 138
it's nothing to be ashamed of 78
it's nothing bad 18
it's nothing important 17
it's nothing to do with you 28
it's nothing much 16
it's nothing really 21
it's nothing to do with me 40
it's nothing to worry about 59
nothing serious 268
seriously 12537
serious 357
seriously though 52
it's fine 7136
it's nothing much 16
it's nothing really 21
it's nothing to do with me 40
it's nothing to worry about 59
nothing serious 268
seriously 12537
serious 357
seriously though 52
it's fine 7136
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it's ok 4874
it's okay 22028
it's warm 139
it's me 10254
it's friday 105
it's done 1271
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it's ok 4874
it's okay 22028
it's warm 139
it's me 10254
it's not 5855
it's all right 8832
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287
it's just 7387
it's time to move on 61
it's all right 8832
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287
it's just 7387
it's time to move on 61