Nothing serious traduction Portugais
773 traduction parallèle
Oh, it's nothing serious.
Oh, não é nada sério.
- Nothing serious, I hope.
- Nada de grave, espero.
- It ain't nothing serious... there was something just wonderful about him.
Não é nada de sério, mas há algo de maravilhoso nele.
Nothing serious. Just foolish.
Nada de grave, só disparates.
Nothing serious about her...
Não há nada de sério nela...
I mean, nothing serious, strictly for laughs.
Quero dizer, nada de sério, apenas para a brincadeira.
I told you it was nothing serious.
Disse-te quando entraste que não era nada de grave.
Oh, nothing serious.
Ah, nada sério.
Nothing serious, thank heavens, but it might have been.
Ontem à noite a S.S. Esteve no apartamento de Manfredi.
- The doctor says it's nothing serious.
- O doutor diz que não é nada sério. - O doutor?
Pretty badly mussed up, but nothing serious.
Muito desarranjado, mas nada de grave.
Unfortunate-looking. nothing serious.
Era meio baixo, magro, um tipo esquisito.
Mr Wilson? - Nothing serious.
- Magoou-se, Sr. Wilson?
Had I but died an hour before this chance, I had lived a blessed time for, from this instant, there's nothing serious in mortality :
Se eu tivesse morrido uma hora antes desse acontecimento... eu teria vivido um tempo abençoado... pois, a partir de agora, não há nada sério na mortalidade... tudo são futilidades.
Well, I'm certainly happy it's nothing serious.
Que bom que não foi nada sério.
Oh, it's nothing serious.
Oh, não é nada de sério.
Nothing serious, I hope.
- Nada de grave?
I hope it's nothing serious, Mr Tyrone.
Espero que não seja nada sério, Sr. Tyrone.
Nothing serious.
Nada de grave.
Oh, there's nothing serious.
Nada grave.
Nothing serious, Your Majesty, rest assured. Everything is wonderful!
Está tudo maravilhoso.
- I hope it's nothing serious.
- Espero que não seja nada sério.
- No, nothing serious.
- Não, nada de grave.
I hope it's nothing serious.
- Espero que não seja nada sério.
Nothing serious
É apenas isso
Because the doctors are not sure yet, but I'm sure it's nothing serious, Your Majesty.
Porque os médicos ainda não têm a certeza. Mas tenho a certeza que não é nada grave, Vossa Majestade.
Nothing serious, I hope.
Nada de grave, espero.
It's nothing serious, is it?
Não é nada sério, é?
Nothing serious, I hope.
Nada sério, espero?
- Nothing serious.
- Nada sério. - Por que não?
- I hope it's nothing serious.
- Espero que seja nada grave.
It's nothing serious.
Não é nada sério.
Don't worry, I hit my head just now but it's nothing serious.
Não te preocupes, é só um golpe na cabeça.Nada.
Beechcroft, sir, forgive me... uh, nothing serious, henry.
Sr. Beechcroft, senhor, desculpe-me... Não foi nada, Henry.
It's nothing serious.
Não é nada de grave.
A sudden attack, nothing really serious, has caused my removal to a sanitarium.
Um ataque inesperado, nada realmente grave, causou o meu internamento num sanatório.
- Yes, it's precisely the son who should give an example of respect and order, who's turning a serious establishment into a tavern and, so that nothing's missing, there's even music.
- Pois é justamente o filho que deveria manter aqui o exemplo do respeito e da ordem, quem está transformando uma casa séria e secular num reles botequim que para nada Ihe faltar, até tem música.
Lord Henry Wotton had set himself early in life to the serious study... of the great aristocratic art of doing absolutely nothing.
Lord Henry Wotton tinha-se aplicado desde a juventude ao sério estudo da grande arte aristocrática de não fazer absolutamente nada.
Nothing is serious nowadays.
Nada é sério de hoje em dia.
At least nothing should be. What I have to say to you is serious, Dorian.
Pelo menos, não deveria sê-lo.
I'm sure it's nothing serious.
Estou certa que não é nada de grave.
Actually, nothing very serious.
Na verdade... nada muito grave.
Glad to hear it was nothing serious.
Que bom que não foi nada grave.
Serious Nothing matters, except that it would be easy to kill someone, and try to re-arrest me again.
Nada de sério importa, excepto que seria fácil matar alguém, e tentar voltar a prender-me de novo.
I'm sure it's nothing serious.
não será nada sério.
- Nothing serious.
- Não.
Nothing more serious than a momentary lapse of nerve function.
Nada mais grave do que um lapso momentânea na função nervosa.
Nothing you could call serious.
Nada de muito sério.
Nothing so serious.
Nada assim tão grave.
Nothing that serious... and, please, no cracks about my passion for spirits.
Nada assim tão sério... e, por favor, não insinuem que vejo fantasmas por causa da bebida.
Oh, well, please thank the princess... and tell her that there's nothing to be concerned about. It's really not too serious.
Agradeça-lhe e diga que não há motivo para estar preocupada.
seriously 12537
serious 357
seriously though 52
nothing 25771
nothin 482
nothing else matters 82
nothing to see here 87
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
serious 357
seriously though 52
nothing 25771
nothin 482
nothing else matters 82
nothing to see here 87
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
nothing at all 597
nothing happened 754
nothing changes 92
nothing yet 509
nothing's changed 230
nothing to worry about 339
nothing happens 85
nothing fancy 88
nothing has changed 127
nothing so far 85
nothing happened 754
nothing changes 92
nothing yet 509
nothing's changed 230
nothing to worry about 339
nothing happens 85
nothing fancy 88
nothing has changed 127
nothing so far 85