English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / It's official

It's official traduction Portugais

873 traduction parallèle
- Keep calm, it's official business. Come on.
- Acalme-se, assunto oficial.
If he's on official business, why doesn't he let somebody know about it?
Se está em missão oficial, porque não diz nada a ninguém?
It's the official count.
São as contas oficiais.
It's official business.
- Assunto oficial. Que tipo de assunto oficial?
Well, Francis, it's time to make official your engagement... Therefore I would like to know your decision.
Muito bem, Francisco, está na hora de oficializar seu noivado... gostaria então de saber a sua decisão.
After all, it's kind of an official matter.
Afinal, é uma espécie de assunto oficial.
- Who's gonna make it official?
- Quem vai torná-lo oficial?
It's official.
É oficial.
It also happens that a very well known advocate is a close personal friend of the family's. You aren't threatening to register an official complaint are you?
Um famoso advogado é amigo de minha família.
All right, Miss Marple. It's official.
Muito bem, Miss Marple, é oficial.
It was here, during these soirees, that could best be measured the political temperature of the official spheres in the capital which were close to the Court.
A temperatura política, da qual tanto dependiam os ânimos da sociedade de S. Petersburgo, sentia-se mais aqui do que em qualquer outro lado.
It's "The Chief." It's my official signature.
É "O Chefe". A minha assinatura oficial.
It's for the Official Secrets Act.
É para a Acta Oficial Secreta.
- You sure this is an official request? - Yes, it's official, yes.
De certeza que isto é um pedido oficial?
It's an official police request.
É um pedido oficial da polícia.
He's in charge now. It's official.
Agora é ele o "patrão".
It's not an official threshold.
Não é uma soleira oficial.
I know, but it doesn't become official until it's approved by the Senate.
Eu sei, mas só se torna oficial quando é aprovado pelo Senado.
Well, at least it's a personal reprimand, it's not official.
Pelo menos, é uma reprimenda pessoal e não oficial.
So let's wait till it's official.
Então vamos esperar que seja oficial.
- I'm sorry, it's for official use only.
Sinto muito, é para apenas para uso oficial.
It seems to me that anyone, much less a public official, who's been receiving threatening letters...
Penso que ninguém, muito menos uma autoridade pública, que tenha recebido cartas ameaçadoras...
It's one of our official envelopes.
Bem, é um dos nossos envelopes oficiais...
I got £ 1,000 on this fight. Jimmy, it isn't social, it's official.
- Apostei £ 1.000 neste combate.
It's all official, it's documented.
É tudo oficial, está documentado.
Senator Allende's victory is now beyond doubt... and he would appreciate it if you, as commander in chief... would take an official stand.
A nossa vitória é incontestável, O Senador Allende apreciaria que o senhor tomasse uma posição, na sua qualidade de Comandante-chefe.
At last it's official.
Finalmente, é oficial.
It seems to me that anyone, much less a public official, who's been receiving threatening letters- -
Penso que ninguém, muito menos uma autoridade pública, que tenha recebido cartas ameaçadoras...
Now that it's official, Starbuck, Apollo, step aside.
Agora é oficial, Starbuck, Apollo, afastem-se.
It is not known what's happened to President Alam, who was due to pay an official visit to Britain next week.
Não se sabe o que aconteceu ao anterior presidente, Alam, que deveria visitar o Reino Unido na semana que vem.
Let's make it official.
Que seja oficial.
There's a whole town out in that valley. And we do not black it out unless we have an official state of emergency.
Há uma cidade inteira no vale não fica às escuras sem uma ordem a decretar o estado de emergência.
It's really for official business.
O telefone é para assuntos oficiais.
Until it's official!
Até ser oficial!
- Nope. Since it's our last official date, I thought we could check out one of my favorite places.
Sendo o nosso último encontro, quero levar-te a um sítio especial.
See, it's the official Angel Halo.
Auréola de anjo.
It's official.
Garantido.
It's official OCP business, so please, get lost.
Assuntos oficiais da OCP. Desapareça.
- It's official.
- É assunto oficial.
Well, personally I think it is an official lynching that's been choreographed by the KGB.
Bem, pessoalmente, penso que é um linchamento oficial... que foi coreografado pelo KGB.
It's just when you go into "official mode", my anxiety chip goes into overdrive.
É só que quando você entre em modo de Oficial, o meu chip de ansiedade fica maluco.
Well, it's official.
Bem, já é oficial.
It's official.
É você. - É oficial.
- I don't know, but it's official.
- Não sei, mas é oficial.
It's odd to be out here without any official proof.
É estranho, estar aqui sem qualquer documento...
It's official policy.
É uma política oficial.
"Integrity of the office." Yes! He is going. It's official.
"A integridade do Gabinete..." Sim, vai-se embora, é oficial.
No, won't do interviews till it's official.
Não, ele não dá entrevistas até ser oficial.
Well, it's official, Garth. You've misnavigated and now we're lost.
Parece-me, que foi pelo caminho errado e estamos perdidos, Garth.
Well, I guess it's official.
Parece que é oficial.
Well, it's official.
Bem, é oficial.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]