It ain't right traduction Portugais
499 traduction parallèle
It ain't right for two brothers.
Não fica bem a dois irmãos.
- Gyp, it ain't polite to interfere with family quarrels. Now, go right ahead, Miss Tyndall.
Gyp, não é educado interferir em brigas familiares.
Now don't eat too fast. Ain't no need a having it come right back up again.
Não coma tão depressa, senão vem tudo acima.
The railroad's gonna come right smack through your land and there ain't a thing you can do to stop it.
A via-férrea vai passar mesmo em cima da sua terra e não há nada que possa fazer para o impedir.
- It's gonna be all right, Grandpa. I ain't going.
- Vai tudo correr bem, avô.
Right over there. Cozy little place, ain't it?
É um sítio simpático, não é?
I guess it sounds funny, and I ain't got the right words to fit it but it seems as if I'd been close to Velma for a million years.
Soará estranho, e não encontro as palavras justas mas é como se conhecesse a Velma há um milhão de anos.
It ain't right. We got our work to do.
Temos de o nosso trabalho a fazer.
A guy walks in out of the desert, and right away I get orders. It ain't so clear to me.
Um tipo aparece saído do deserto e dá-me logo ordens.
That's the way it is, ain't it, men? Right.
- As coisas são assim, não é rapazes?
It's all right. We ain't doing nothing.
Está tudo bem, não vamos fazer nada.
It's pretty all right but it ain't gold.
Bonito é, mas não é ouro.
Oh, Lord, almighty God it ain't for us ignorant mortals to say what's right and what's wrong.
Oh, Senhor, Senhor todo Poderoso... Não somos nós ignorantes mortais que devemos dizer o que está certo ou errado.
Then I'm going to a swell cafe... order everything on the bill o'fare and if it ain't just right... or maybe even if it is, I'm gonna bawl the waiter out... and make him take the whole thing back.
Depois, vou a um belo café... encomendar tudo do menu e se não estiver tudo bem... ou mesmo que esteja, vou ralhar com o empregado... e fazê-lo levar tudo de volta.
Well, we'll get the answer out there, but the Lord help us if it ain't the right one.
Saberemos a resposta lá fora. O senhor nos ajuda se não ficar bom.
So would I. It ain't right.
Eu também.
May be all right for you la-di-da boys from the South to be hibernating around camp like a bunch of she-bears. But it ain't easy for me to keep my men from hightailing out of there.
É se calhar mais para vós, Sulistas, de fazer ronha no campo, mas os meus homens vão-me salvar.
I say it ain't right!
Não é justo que não vá!
Well, ain't she got a right to take her best chance the way she sees it?
Ela não tem o direito de aproveitar as oportunidades como lhe aprouver?
It just ain't right.
Não é justo.
It just ain't right.
Não é correcto.
It ain't right that some should take all the chances while others pockets all the profits!
Não está bem que alguns corram os riscos todos enquanto outros ganham todos os benefícios.
Right funny, ain't it, how they rode all the way upriver in a ten-foot john boat.
É muito estranho, como fizeram esse caminho todo rio abaixo num barquinho daqueles, não acha?
You can forget it right now,'cause it ain't gonna happen.
Será melhor que o esqueçam agora mesmo, pois não vai acontecer nada.
But it ain't right, Pop!
Mas não está certo, Pop!
It ain't right!
Não está certo!
Well, right cosy in here, ain't it?
Está muito confortável aqui, não está?
It ain't right a nice woman like you should be doing this.
Dê-ma cá o martelo. Uma bonita mulher como a senhora não devia fazer isso!
Well, it ain't much right now, but Ben'll have her working before he's through.
Por enquanto é pequeno mas o Ben irá torná-lo num sucesso.
- You ain't gonna let me down? Go on. - It's all right, Major.
- Vais-me desapontar?
It ain't right, your working that spread of yours all alone.
Não é natural trabalhar toda aquela terra sózinho.
It just ain't right, the best ramrod in this territory throwing hisself away like you are.
Não está certo que se perca o melhor capataz por uma tolice.
And it just ain't right.
Funciona assim.
That ain't right, is it?
Isso não está bem, não é?
But it ain't all right with me.
- Mas para mim não.
- It ain't your right to choose.
- Não tens o direito de escolher.
I tell you, Pa, it ain't right going on like this.
Estou a dizer-te, Pai, não está a correr como isto.
Ain't it funny how a man will lie right up till the time you stretch his neck?
Engraçado como um homem mente mesmo até ao momento em que se lhe estica o pescoço?
It ain't money I'm needing right now.
Não é de dinheiro que preciso agora.
You and me going against each other, it just ain't right.
Ficarmos um contra o outro, não vale a pena.
Yeah, it was all right for Mr. Lincoln to say we were free, but that ain't so.
Sim, ficava bem ao Sr. Lincoln dizer que éramos livres... mas isso não é assim.
It's a free country, and I ain't got the right.
Sei que estamos num país livre e que não tenho esse direito.
- All right if I smoke, ain't it?
- Posso fumar, não posso?
You go to fighting'it, and it fights you right back every inch of the way. Ain't Virginia.
Vais descobrir que se luta por cada centímetro de terra.
She's been a good train all that time and, well... it ain't right to burn her just cos she come onto hard times.
Tem sido um bom comboio todo este tempo e, bem... Não está certo queimá-lo, só porque está a passar por maus momentos.
That's a bargain. all right but it ain't a bargain unless it's something you need.
É uma pechincha, por certo... mas não é uma pechincha, a menos que seja algo que precise.
It's all right. You ain't staying'.
Está tudo bem.
Well, I sure would appreciate it. I ain't in too good a shape right now.
Agradecia-te, não estou em grande forma.
When a man's mother dies... and he gets to thinking about her funeral and paying respects... before he knows it, his mind ain't right.
Quando nos morre a mãe, começa-se a pensar no funeral e nos pêsames... e perde-se a cabeça.
It's right over them mountains, ain't it?
Está detrás dessas montanhas, não?
It just ain't right.
Näo está certo.
it ain't 131
it ain't me 21
it ain't worth it 25
it ain't over 16
it ain't easy 18
it ain't gonna happen 45
it ain't much 23
it ain't happening 25
it ain't like that 34
it ain't my fault 18
it ain't me 21
it ain't worth it 25
it ain't over 16
it ain't easy 18
it ain't gonna happen 45
it ain't much 23
it ain't happening 25
it ain't like that 34
it ain't my fault 18
it ain't working 22
it ain't pretty 17
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
it ain't pretty 17
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right foot 41
right back at ya 34
right in the middle 29
right as rain 57
right on schedule 82
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right foot 41
right back at ya 34
right in the middle 29
right as rain 57
right on schedule 82
right or wrong 91
right away 1349
right back 46
right over there 262
right about now 62
right in there 66
right again 53
right down there 39
right this way 810
right over here 142
right away 1349
right back 46
right over there 262
right about now 62
right in there 66
right again 53
right down there 39
right this way 810
right over here 142