It could be nothing traduction Portugais
147 traduction parallèle
From the looks of you, it could be nothing else.
Não podia ser outra coisa.
It could be nothing or could be a kilo of gold.
O saco podia conter nada ou conter um quilo de ouro.
It could be nothing else.
- Não podia ser outra coisa.
It could be nothing but a waste of time, Father.
Não sei... Pode ser uma perda de tempo.
It could be nothing, I...
Pode não ser nada, Eu...
You know, it could be nothing.
Talvez não seja nada.
Well it could be any number of things or it could be nothing at all.
Podem ser muitas coisas ou pode não ser nada.
Or it could be nothing.
Pode não ser nada.
There's also the possibility it could be nothing.
Há também a possibilidade de não ser nada.
It could be nothing significant, maybe a candle, a paperweight.
Pode ser que não seja nada. Talvez uma vela, um pisa-papéis.
It could be nothing.
Já lhe disse, pode não ser nada.
- Uh, I don't know. It could be nothing.
Não sei, talvez não.
, but- - for just a couple of hours at least.Look, it could be nothing.
Pelo menos por umas horas.
It could be nothing.
Pode ser nada.
It's very possible that it could be nothing.
É muito possível que não seja nada.
It could be nothing.
Pode ser qualquer coisa.
It could be nothing, Michael.
Pode não ser nada, Michael.
Even if I did, it wouldn't make any difference. There'd be nothing I could do about it anyway.
E mesmo que soubesse não faria diferença, pois não podia evitá-lo de modo nenhum.
Couldn't it? It could be that Nature has a healing mechanism we don't even know about. It could be this hysteria about ultraviolet rays is nothing more than that, just hysteria.
Talvez a natureza tenha métodos de cura desconhecidos... e a histeria dos raios ultravioletas seja só isso : histeria.
[With the election now in full swing, the people, woken suddenly... ] [... by a scandalous terrorist attack, were unlikely to be in a good mood... ] [... and that night it seemed that nothing could be done...] [... to avoid something awful happening.
Com as eleições quase a acontecer, o povo, foi acordado subitamente... por um escandaloso ataque terrorista, não devia estar bem disposto... e naquela noite parecia que nada podia ser feito... para evitar que acontecesse algo mau.
Well, I admit it would be easier to make money now, Alfred... But it would be nothing compared to what might come in 5 or 10 years... If the itch for quick profits could remain unscratched for a while.
Admito que seria muito mais fácil fazer dinheiro agora mas não seria nada comparado com o que se pode fazer dentro de 5 ou 10 anos se a ânsia de lucros rápidos fosse abandonada por uns tempos.
Could you be expecting? Meaning that I can tell nothing, but it could be the first month of pregnancy, and so...
me entenda, pela palpación não observo nada... mas poderia tratar-se de um embaraço do primeiro mês, compreende?
He says something, but at the same time leads to believe it could be something else, or maybe nothing at all.
É o que dizem, pode ser outra coisa, ou mesmo nada.
I don't have to point out to you that... If we can prove it had nothing to do with Israel we could be averting one mother of a major flare-up.
Sabe... se nós pudermos provar que Israel nada teve a ver, podíamos evitar uma grande hostilidade.
Nobody ever found nothing. Why would this map be in this attic when it could be in some safe-deposit box, right?
Ou o mapa não estava neste sótão... mas num cofre qualquer.
It scared me to death, and I thought nothing in the world could be more exciting.
Quase morri de medo, e achei que nada no mundo... podia ser mais emocionante.
"Yes, I am Daniel," and there starts out, "pleased to meet you," and there starts out what could turn into... well, as long as her name is Esther, if shes called Alice she keeps going, it doesnt register either, however much you say Esther to her....... once, one was coming, I said, "Esther" she turned around and said, "My name is José Luis," and nothing started out because I dont go for that sort, that sort of neither that guy nor any other guy, I mean, it isnt my thing, my parents brought me up in a certain manner and I have seen my way to responding to that education, honoring, honoring it, let us say, I was educated in the freedom to be able to think whatever I feel like, but yes, things were done in a certain manner ; it was also necessary to respect others, because each person could do what he or she wanted with her life, right?
"sim, eu sou Daniel", e começa, eh? , "muito prazer", e começa o que pode chegar a ser... bom, sempre e quando se chame Esther, se chama Alicia segue caminhando, tampouco percebe, por mais que lhe diga Esther....... uma vez vinha caminhando uma, lhe disse "Esther" se deu volta e me disse "eu me chamo José Luis", e não começou nada porque não me dou com esse tipo de, esse tipo de nem esse tipo nem nenhum tipo, quero dizer, não é o meu, meus padres me educaram de uma maneira e eu sempre soube responder a essa educação, honrando, honrando-a, digamos, me educaram com libertade de poder pensar em qualquer coisa,... .. mas se, as coisas eram de outra forma ; também tinhaa que respeitar os outros, porque cada um podía fazer de sua vida o que tivesse vontade, não?
I did absolutely nothing... and it was everything that I thought it could be.
Não fiz absolutamente nada... e foi tudo o que eu pensei que poderia ser.
It could all turn out to be nothing.
Está cansado e pode estar a fazer tempestade por nada.
Well, seven or eight years ago, there'd be nothing we could do about it.
Se isto tivesse acontecido ha sete ou oito anos, nao poderíamos fazer nada.
You've been a lot of help, and, doctor, I think you can appreciate how important it could be that you say nothing about this to anyone.
O senhor foi uma grande ajuda e, Doutor, penso que considera a importância de não dizer isto a ninguém.
This is nothing for anybody to just be thrown into a.12-gauge shotgun and-and, uh, you know, think they could take it.
Isto não é nada para qualquer pessoa 460 há pouco ser lançado em espingarda de a. 12-medida 461 e-e, uh, você sabe, pense eles poderiam levar isto. 462
It may sound easy, but nothing could be harder.
Pode parecer fácil, mas nada podia ser mais difícil.
You know, this place could be nothing but casinos... and poontang, and white-sand beaches. Instead, look at it.
Dantes, só havia aqui casinos, mulheres e praias de areia branca.
Listen, if Claudia really wanted to kill me... she's so good at hiding it, there'd be nothing anyone could do about it.
Agora concentre-se na ameaça real, que é o marido homicida.
You know, there's almost nothing there that can't be turned into something better than it is or something that could probably get pretty fucking close to being something on a Metallica record.
Não há quase nada ali que não possa ser transformado numa coisa melhor do que é, ou em algo que possa, provavelmente, estar prestes a tornar-se algo num disco dos Metallica.
Siegfried never knew. Even if he did, there would be nothing... he could do against it.
Siegfried nunca supus... e mesmo que tivesse sabido não havia nada que pudesse fazer contra ele.
I mean, let's face it, the Elder said this could be nothing.
Quer dizer, sejamos honestos, os Anciãos disseram que podia não ser nada.
- No! How could it be? Nothing happened.
Não, como podia ser, se não aconteceu nada?
- My father always told me that nothing had meaning unless it could be put on the record.
- O meu pai sempre me disse que nada tinha significado a menos que se pudesse ficar registado.
For fuck's sake, I was forced to see him be murdered, and could do nothing about it.
Por Deus, assassinaram-no e eu não pude fazer nada!
It seemed that nothing could ever come between us and that we would always be together.
Parecia que nada podia interromper aquilo e que sempre estaríamos juntos.
Yours is a little bumpy. There might be a small nodule in there, but it could easily be nothing.
A sua está um pouco irregular, pode haver um pequeno nódulo... mas pode não ser nada.
Maybe a small stroke or some other underlying condition that could be causing this. Or it might have nothing to do with it at all.
Talvez um pequeno derrame, ou algum outro tipo de evento desconhecido podem ter causado isto, ou pode não ter sequer nada a ver.
- There's nothing else it could be, Sam.
- Não há mais nenhuma explicação, Sam.
There'd be nothing he could do about it, except wait for his spaceship to take him home.
e não haveria nada que pudesse fazer a respeito, a não ser esperar que sua nave o leve para casa.
We may take it for granted that snow and ice are very much part of our world and that glaciers and ice sheets seem to be a permanent feature of the landscape but, in fact, nothing could be further from the truth.
Podemos tomar como garantido que a neve e o gelo fazem parte do nosso mundo, e que os glaciares e os mantos de gelo são uma característica permanente da paisagem, mas na verdade, nada podia estar mais longe da verdade.
They found there was nothing they could do to convince the doctors they were sane, and it quickly became clear that the only way out would be to agree that they were insane, and then pretend to be getting better.
Mas depressa perceberam, que a única forma de saírem, seria a de concordarem estar doentes, e fingir estarem melhores.
And even if it is something it still could... It just could be nothing.
E mesmo que seja alguma coisa, pode não ser nada.
And if you don't know how farming subsidies could inspire all this commotion, then you don't know life and there's nothing that can be said about it.
E se não sabe como é que os subsídios, podem inspirar tanta agitação. Então não sabe o que é a vida, e não há mais nada a dizer sobre isso.
This could be the start of something, getting stuff for nothing and selling it, there's money in junk.
Isto pode ser o inicio de qualquer coisa. Arranjar coisas de borla e depois vendê-las. A sucata dá dinheiro.
it could kill you 25
it couldn't be helped 24
it could be worse 106
it could work 74
it couldn't be 61
it could have been worse 50
it could happen 61
it could go either way 16
it could be you 17
it couldn't 27
it couldn't be helped 24
it could be worse 106
it could work 74
it couldn't be 61
it could have been worse 50
it could happen 61
it could go either way 16
it could be you 17
it couldn't 27
it could be 318
it couldn't hurt 20
it could kill him 17
it could be fun 40
it could happen to anyone 28
it could be anywhere 59
it could be anybody 30
it could've been worse 30
it could be anything 89
it could be him 22
it couldn't hurt 20
it could kill him 17
it could be fun 40
it could happen to anyone 28
it could be anywhere 59
it could be anybody 30
it could've been worse 30
it could be anything 89
it could be him 22