It has to be done traduction Portugais
181 traduction parallèle
Now, Mr. Van Cleve, I'm sorry to wake you up, but it has to be done.
Agora, Sr. Van Cleve, sinto muito acordá-lo, mas tem que ser assim.
It will not be pleasant, but I see it has to be done.
Não vai ser fácil, mas alguém tem que fazer.
It has to be done so his contact won't be scared off.
Teremos de ser prudentes.
It has to be done.
É somente um trabalho.
It has to be done, Anna.
Tem que ser feito, Anna.
It has to be done.
Tem de se fazer.
We understand how you feel, Mr. Cochrane. But it has to be done.
Compreendemos o que sente, mas temos de fazer isto.
It has to be done before we start a stone rolling that'll gather enough poison moss to kill us all!
Tem de ser feito antes de começar uma bola de neve tão grande que nos mate a todos!
It has to be done.
Temos que fazer.
- It has to be done, Bobby.
Tem que ser feito, Bobby.
But it has to be done sometimes.
Mas às vezes tem que ser.
It's just a formality, but it has to be done.
É só uma formalidade, mas tem de ser feito.
- No. It has to be done at night.
Não, só se pode fazer à noite.
If it has to be done, I'd rather do it.
Se tiver de ser feito, prefiro ser eu.
Sometimes the work is so delicate and detailed, it has to be done with needles under a binocular microscope, taking away the matrix grain by grain.
Por vezes, o trabalho é tão delicado e detalhado, que tem de ser feito com agulhas através de um microscópio binocular, removendo a rocha-mãe grão a grão.
It has to be done right away.
Tem de ser feito já.
The bottom line is it has to be done.
A verdade é que tem de ser feita.
It has to be done as well.
- 1 m2 não vale a pena. - 1 m2 é 1 m2.
It has to be done, okay?
Tem de ser feito, está bem?
It has to be done by next Thursday, Nick.
- Tens de fazer, até terça-feira.
But it has to be done.
Mas isso tem que ser feito.
Dad, it has to be done.
Pai, tem de ser feito.
It has to be done.
Tem de ser feito.
The only catch is it has to be done within four minutes to avoid brain damage.
A única contrapartida é que isso tem que ser feito em quatro minutos para evitar danos cerebrais.
It's not hip, but it has to be done.
Não é moderno, mas tem de ser feito.
- It has to be done.
- Tem de ser feito.
It has to be done.
Tem que ser feito.
Well, if it has to be done, it has to be done.
Bem, se terá que ser feito, vamos lá então.
It has to be done by midnight, or something will be pissed off.
Tem que ser feito até meia noite, ou alguem vai ficar zangado.
- I'm sorry, Fez. It has to be done.
- Lamento, Fez, mas tem de ser.
But it has to be done in the proper order.
Mas tem de o fazer na ordem correta.
Yeah. What you're doing, though, it has to be done.
Sim, mas o que estás a fazer tem de ser feito.
It has to be done.
Tem que ser.
I'm sorry it has to be done like this.
Lamento que tenha de ser assim.
- It's sad, but it has to be done.
- É muito triste, mas tem de ser.
And I promise you that my first consideration, and that of Mrs D'Ascoyne, who has done me the honour to consent to be my bride, will be the welfare of the estate and of the people who live on it.
E prometo-vos que a minha principal preocupação, e a da Sra. D'Ascoyne, que aceitou casar comigo, será o bem-estar da propriedade e das pessoas que nela vivem.
Pasha, why has it got to be done?
Porquê, Pasha?
Anna... you live here, it's natural you want to save your own people's lives but... this is something that has to be done.
Anna... Tu vives aqui. É natural que olhes por eles.
" There's nothing personal in it, you understand, but it just has to be done.
"Não é nada pessoal, entendes? Mas tem de ser feito".
It would have been much better for me if he had suffered you to be drowned rather than do what he has done.
Mais valia ter-te deixado morrer do que ter feito o que fez!
But no matter where or when there was fighting to be done it has always been the calm leadership of the officer class that has made the British Army what it is.
Não importa quando ou onde decorriam as batalhas, foi sempre a calma liderança da classe dos oficiais... que tornou o Exército Britânico naquilo que é hoje.
Unbound by petty moral concepts of good and evil... we see what has to be done, and we do it.
Libertos de fúteis preconceitos morais do bem e do mal, vemos o que tem de ser feito e fazemo-lo.
- It very rarely has to be done.
- Raramente tem de se fazer!
It might also be perceived as a reward for Jefferson Keane who, as far as I can tell, has done nothing to deserve a reward.
Isto poderia também parecer com uma recompensa para Jefferson Keane que, como eu posso dizer, não tem feito nada para merecer uma recompensa.
And when something has to be done, you do it, right?
E quando tens de fazer algo, fazes, não é?
It's something that has to be done.
É algo que tem de ser feito.
And when something has to be done you do it.
E quando se tem de fazer algo... faz-se.
Well, he will have to be disciplined because when the disciplining has to be done, then the laughter stops for that amount of time, then continues, rehabilitation notwithstanding. It's everywhere. Oh.
Ele terá de ser disciplinado, porque quando é preciso disciplinar, acaba-se a brincadeira, por algum tempo, depois continua com a reabilitação, apesar de tudo, está em todo o lado.
This fellow has already taken it upon himself to perform a dangerous task, not because he was commanded, but because it needed to be done, and in the end, that's the only test that matters.
Este tipo já assumiu com ele próprio que quer executar uma tarefa perigosa, não porque lhe foi ordenado, mas porque é preciso ser feito, e no fim, é o único teste que importa.
And underground stuff like yours has been really subversive... and it's opened things up politically... but there's still plenty more to be done with them, too.
E o material alternativo como o teu tem sido realmente subversivo... e abre espaço para opiniões políticas... mas ainda existe muito mais para ser feito com ele.
Each item has to be used at a specific time in a specific place to accomplish whatever it was I needed to get done.
Devem ser usados num momento e lugar específicos para servirem ao que queria.