English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ J ] / Jams

Jams traduction Portugais

274 traduction parallèle
We've been in worse jams than this, haven't we, Hildy?
Já estivemos em situações piores do que esta. Não foi, Hildy? Não.
You've been got out of jams before.
Já saíste de apuros antes.
The sprcialties are morello jam, meringues, puddings and jams.
Especialidade em doce de ginja, merengues, pudins e compotas.
He means those jams don't get started till around 2 : 00.
Ele disse que estas festas não começam antes das 2 : 00.
These Talbin jams are the tops.
Estes Talbin são os melhores.
I didn't want you to think I was loading up your jams with a bunch of squares.
Não queria que pensasses que trazia uns chatos para as tuas festas.
In the case it jams in combat, could mean life or death.
Se falhar em combate, pode custar-vos a vida.
So, you're causing traffic jams.
Com que então, divertimo-nos a criar confusão...
Because no wife of mine is going to be working late at night and getting stuck in traffic jams.
Não quero que a minha mulher fique a trabalhar até tarde nem presa em engarrafamentos.
At my age, to take on a 1 4-year-old child and all her shenanigans, all those crazy jams they get themselves into.
Com a minha idade, cuidar de uma filha de 14, com todas as suas travessuras, aquelas confusões em que elas se metem.
More traffic jams.
Vamos apanhar um engarrafamento.
Your weapon jams.
A tua arma emperra.
No traffic jams or useless down time.
Não há engarrafamentos.
At some points, traftic jams extended 15 miles.
A dada altura, as filas de trânsito estendiam-se por 25 km.
We've got one road, 10-mile traffic jams on it and Germans throwing shells at us.
Tenho uma estrada, 16 km obstruídos e alemães a atirarem bombas.
Fires, traffic jams, droughts.
Incêndios, engarrafamentos, secas.
This baby jams!
Isto tem força!
Gimme some Motown jams - dig it?
Dêem-me uma boa Motown, percebem?
And the street lamps... can't light the potholes in the sidewalk... or the traffic jams at night.
Os candeeiros não alumiam os buracos no passeio nem o trânsito à noite.
Pope actually found to be Jewish, Liberace is Anastasia, and Ethel Merman jams Russian radar.
Liberace é Anastácia... e Ethel Merman interfere num radar russo.
Traffic jams will be a thing of the past.
Engarrafamentos serão uma coisa do passado.
Don't know if I'm ready For traffic jams and telephones yet.
Não sei se estou preparado para engarrafamentos e telefones.
He can't do it in the club so he makes me call Tony outside, and he jams him.
Não podia fazê-lo dentro do clube, Por isso, mandou-me chamar o Tony lá fora e atirou nele.
They ate everybody's jams and pies and left without saying a word.
Comeram tudo e foram-se embora sem dizer nada.
Today we learned that when the machine jams you don't use a flashlight around negatives.
Hoje, soubemos que quando a máquina encrava não se usa um foco junto dos negativos.
Any traffic jams on the interstates?
Há trânsito na autoestrada?
It's just one part of Mr. Clamp's worldwide business network which includes construction, sports, finance and a popular line of jams and jellies.
Clamp que inclui construção, desportos, finanças e uma popular marca de geleias e compotas.
Those traffic jams can be so frustrating.
Os engarrafamentos são frustrantes.
It never jams.
Nunca trava.
I laid out your jammy-jams.
- Tenho aqui o teu pijama.
Go, Jams.!
Vai, Jams!
JAMS'EM IN HIGH AND TIGHT.
Atira-as altas e tensas!
As long as we're here let's hear decent jams.
Desde que ouçamos boas batidas.
We don't allow any outside syrups jams, or condiments in the restaurant.
Não é permitido trazer caldas, doces ou condimentos estranhos para este restaurante.
Nine out of 10 first prizes for jams and jellies is more than a matter of luck.
Nove entre dez prémios para compotas e geleias... é mais do que uma questão de sorte.
Traffic jams we can take care of later.
Os automobilistas esperam.
My program seizes the phone line of whoever's tracing me... and jams their modem so they can't hang up.
Meu programa corta a linha de quem estiver me rastreando... bloqueia o modem deles e impede que desliguem.
If there's still football games, traffic jams, TV shows and armed robberies, we're going to be so glad that we'll be thrilled to see the police.
Se ainda houverjogos de futebol e engarrafamentos, séries de televisão e assaltos, vamos ficar tão felizes e radiantes por ver a Polícia.
You've gotten me out of a lot of jams but I've never seen you like this.
Já me tiraste de grandes encrencas mas nunca te vi desta forma.
Lousy traffic jams.
Raios partam as filas de trânsito.
I... sort of need to kick out the jams, you know?
Eu... preciso de me divertir, percebe?
That's the way you sound when somebody slices your face, jams an ice-pick in your voice-box.
É como se fica depois de alguém te desfazer a cara e te colocar um picador de gelo na garganta.
- We've been in worse jams before.
Já tivemos em situações piores.
I'm used to tough jams.
Estou habituada a dificuldades.
Don't worry we also have cereals, muffins, waffles and jams, jellies and marmalades, which I'm sure are the same thing.
Não te preocupes, também temos cereais, muffins, waffles e... Por favor come, porque o Joey abriu tudo.
- It is now traffic jams.
- Querida, é hora de ponta. - Não é nada.
More than I hate spinach, traffic jams, and the last few years of M * A * S * H.
Mais do que odeio espinafres, engarrafamentos, e os últimos anos de M * A * S * H.
He helped me out of a lot of jams.
Ajudou-me a sair de muitos apertos.
Last night was A1, tip-top, clubbing jam fair.
Ontem à noite foi altamente, curtir uns jams na disco.
Old New York's traffic jams were a public forum for the exchange of opinions.
PAVILHÃO DO TRÂNSITO Os engarrafamentos da velha Nova Iorque eram um fórum público para a troca livre de opiniões.
Takes 15 in the mag, one up the pipe wide ejection port, no feed jams.
Janela larga, não engasga.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]