Joust traduction Portugais
130 traduction parallèle
Let there be a great joust for my hand.
Então, que se faça um torneio pela minha mão.
He will joust for me, too. You will see.
E vai lutar por mim no torneio, vais ver.
It was for him that I contrived the joust.
Foi para ele que congeminei a ideia do torneio.
It is my will as Caliph of Baghdad... that a joust will be held to honor the Princess Khairuzan!
" que se realize um torneio em honra da Princesa Khairuzan!
What ails those that come to joust?
Qual é o problema dos participantes?
I must enlist in the joust, I cannot live without her.
Tenho de me inscrever no torneio. Agora que sei a verdade, não posso viver sem ela.
Yet I must say to you, do now joust.
- Porém, aconselho-o a não lutar.
Hark ye! " By proclamation of the Caliph, this joust shall be held... in accordance with age-old tradition of Ancient Persia.
Por ordem do Califa, este torneio será realizado segundo as tradições milenares da Pérsia Antiga!
After the colors are chosen, each contestant will return to his tent... to await commencement of the joust. "
Após a escolha das cores, os concorrentes regressarão às tendas para aguardar o início do torneio.
It's best you have not seen him since the joust.
Ainda bem que não o viu desde o torneio.
Why did not Harun win the joust?
Por que não venceu Harun o torneio?
In joust he has unseated many a good English knight.
Tem derrubado muitos cavaleiros ingleses.
He commands that you are to joust tomorrow with Count De Vermois.
Amanhã combaterás contra o Conde de Vermois.
Do you think I'd let it go for not in one joust merely to please a whim of his Lordship?
Achas que ia permitir que tudo se perca num torneio, só para agradar ao Milord?
I will confer knighthood on him before the joust tomorrow.
Eu mesmo o tornarei cavaleiro antes do torneio.
Noble knights to joust at my tournament, come along, and by my side, a lovely little wench who I'm sure will fulfill every promise of your discerning eye.
Nobres cavaleiros no torneio, Venha, e ao meu lado uma bela camponesa que vai encher os seus olhos.
- Thee must joust with me.
- Ele deve competir comigo.
Doll Baby : Let the joust begin!
Comecem o combate!
Sagramore, lionel and Dinadan have all challenged him to a joust.
Na verdade, imensa. Se assim for, vê-lo-emos ámanhã.
I've promised he can carry my kerchief in the joust tomorrow.
Uma nota de agradecimento de Sir Lionel.
A little etiquette, some fencing, or a royal joust?
Etiqueta, esgrima,.. ... ou um torneio real?
Let the joust begin!
Que o torneio comece.!
Let the joust begin!
Que a justa comece.!
Sorry, a joust to the death, to choose a champion.
Perdão, uma justa até à morte, para escolher o campeão.
I remember my first joust.
Lembro-me da minha primeira peleja.
All knights prepare and be ready who would joust for the right to draw the sword from the stone.
Preparem-se todos os cavaleiros que queiram pelejar pelo direito a tentar arrancar a espada da pedra!
For I have never met my match in joust or duel.
Nunca encontrei um igual em justas ou duelos.
If it weren't for this, this dragon business, the laws of chivalry would force me to challenge you to a joust.
Se não fosse por este, este assunto de ser um dragão, as leis da cavalaria forçariam-me a desafiá-lo para uma justa.
Joust.
Em ponto.
Tonight we're gonna joust.
Esta noite aquele beto.
Tommy, what is this joust?
Tommy, Que competição é essa?
The joust is just a game... the boys are gonna play tonight, Chrissy.
O torneio é apenas um jogo... os rapazes apenas vão jogar esta noite, Chrissy.
You're the one who wanted to do the joust... in the first place, Corey.
Tu foste o primeiro a querer fazer o torneio... em primeiro lugar, Corey.
Joust the second round or prepare to die.
Compita o segundo round ou prepare-se para morrer.
That is the one joust of which I have not partaken.
Esse é um torneio em que não tomei parte.
Bart, Maggie and Marge are at the joust.
O Bart, a Maggie e a Marge estão no torneio.
Could we just reschedule this verbal joust?
Vamos adiar esse torneio verbal?
May Day was the great feast of love at court and as usual it was celebrated with a joust.
O "Dia de Maio" era um grande festival de amor na corte e, como de costume, era celebrado com um torneio.
Suddenly, at the end of the joust, Henry withdrew, taking a small party with him back to London.
De repente, ao final do torneio, Henrique se retirou, levando consigo um pequeno séquito de volta a Londres.
You can't even joust.
Nem sabes justar.
But the prizes and prestige are bigger in the joust.
Mas os prémios e o prestígio são maiores na justa.
- I can't joust with broken armor.
- Não posso justar com ela partida.
May I present Count Adhemar winner of the joust in France and champion at Saint-Emilion.
Posso apresentar o Conde Adhemar vencedor da justa em França e campeão em Saint-Emilion?
What do you think of the joust?
Que pensais da justa?
Do men die in the joust?
Morre-se na justa?
Finally, for the mounted joust and tournament champion Adhemar, Count of Anjou.
Finalmente, em justa a cavalo e campeão do torneio Adhemar, Conde de Anjou.
The winner of the mounted joust and tournament champion Ulrich von Lichtenstein.
O vencedor da justa a cavalo e campeão do torneio Ulrich von Lichtenstein!
When we joust, I always say I'm you.
Nas justas, digo sempre que sou vós.
Each cause equally mine. And by heaven, when that joust begins, I'll be there.
Ambas as causas são válidas e juro que, quando o torneio começar, lá estarei.
- It didn't fail me in the joust.
Ela não me falhou no torneio, lembra-se?
You joust well, sir.
Lutas bem, senhor.