Juror traduction Portugais
412 traduction parallèle
It is quiet, but killed his brother in cold blood, in Dermot. If they had done justice it would have hanged. The juror said homicide by recklessness.
Se tivesse havido justiça, teria side enforcado como um cão, mas o júri considerou homicidio involuntário e deportou-o por sate anos.
The court will rule on what is proper evidence, Mr. Juror.
O Tribunal é que decidirá o que são ou não provas, Sr. jurado.
Not after what that juror said, no.
Não depois do que o jurado disse.
Mr. drummond, is the defense ready to proceed with the selection of the next juror?
Sr. Drummond, a defesa está pronta para eleger o próximo membro do júri?
The 11th juror has been selected...
- O 11º membro do júri já foi eleito...
Let us proceed with the selection of the final juror.
Continuemos com a selecção do último jurado.
As a juror I'd give me five years.
Como jurada, condenar-me-ia a cinco anos!
Figured he'd need a little help, so he... bribed a juror.
Calculou que ele precisasse duma ajuda, por isso subornou um jurado.
ONE MAN WHO MIGHT BE ABLE TO ANSWER THAT QUESTION IS MACGYVER, THE ROGUE JUROR WHO HELPED SOLVE THE CASE.
O homem que seria capaz de responder a essa pergunta, é o Macgyver, o velho jurado que ajudou a resolver o caso.
So, how'd it go, Mr. Juror? [Wailing continues]
Então, que tal correu, senhor "jurado"?
SEE THAT BLACK GIRL, THE JUROR?
Vê a rapariga negra no júri?
( judge ) THE FATHER OF JUROR NUMBER 9 WAS KILLED IN AN AUTOMOBILE ACCIDENT EARLY THIS MORNING.
O pai da nona jurada morreu num acidente de viação, esta madrugada.
I WAS THE ONLY JUROR WHO WOULD'VE SAVED YOU.
Era a única jurada que o salvaria.
- Juror number 6?
- Jurado nº6?
- Juror number 7?
- Jurado nº7?
- Juror number 10?
- Jurado nº10?
- Juror number 1 1?
- Jurado nº11?
- Juror number 12?
- Jurado nº12?
Hey, a mob-trial juror goes on TV? He's asking for it.
Se um jurado de um caso da máfia vai à televisão, está a pedi-las.
We wanted the juror from the Pulisi trial... to talk about organized crime.
SUPREMO TRIBUNAL QUINTA-FEIRA, 27 DE AGOSTO Queríamos que o jurado do julgamento Pulisi falasse do crime organizado.
We picked juror number six, James Davis.
Escolhemos o jurado James Davis.
And why did you want that particular juror on your show?
Porque queriam esse jurado específico no programa?
It is your responsibility, as a juror, to deal with truth.
É da vossa responsabilidade, como jurados, lidar com a verdade.
- You're a juror.
- Você é uma jurada.
When a juror visits a judge, it can have serious consequences.
Quando um jurado visita um juiz, pode haver graves consequências.
You know that juror lady...
Sabes, aquela jurada...
"Juror Brings Tampering Charges Against Buffano." A great story.
"Jurada Apresenta Queixa de Suborno Contra Boffano". Grande história.
- Sure, you're the juror lady.
- Claro, é a jurada.
Until this juror woman...
Até que esta jurada...
One juror who doesn't believe he did it.
Um jurado que ache que não foi ele.
One juror with a kid who looks into that face...
Um jurado com um filho daquela idade e que olhe para aquele rosto...
Do you think, as a juror you'd be able to set aside any prior opinion you might hold about the savings and loan industry?
Pensa que, enquanto jurado, conseguiria abstrair-se de qualquer opinião formada que pudesse ter... sobre as Caixas Económicas?
- That's a defendant's juror.
- É um jurado a favor da defesa.
One juror thought he should've grown a beard.
Um jurado achou que ele devia deixar crescer a barba.
I had a communication with a juror.
Um jurado comunicou comigo.
He's gonna forfeit an acquittal because some horny juror tries to hit on you?
Vai abdicar da absolvição por um jurado excitado se atirar a ti?
As soon as I learned he was a juror, I shut him down.
Assim que soube que era jurado, afastei-o.
If he turns it down, what that juror said is meaningless.
Se ele recusar, o que o jurado disse nada significa.
A juror told me in the elevator there's no way you'd be convicted.
Um jurado, no elevador, disse-me que não seria condenado.
- A juror.
- Um jurado?
Kenny, communication with a juror is pretty much an automatic mistrial.
Kenny, comunicar com um jurado é motivo para anulação.
And what that juror said was kind of irrelevant.
E o que o jurado disse é meio irrelevante.
Suppose the juror talks.
E se o jurado fala?
A juror told us they were acquitting.
Um jurado disse-nos que iam absolvê-lo.
No, we just thought it seemed unfair for him to forfeit an acquittal because of some juror's big mouth and...
Não, só achámos injusto ele abdicar da absolvição, devido à língua de um jurado...
Ellenor, for God's sake, communication with a juror you go straight to the judge.
Ellenor, por amor de Deus! Se há contacto com um jurado, tem de se falar logo com o juiz!
Mr. Pierson, do you have any additional questions of this juror?
Mr. Pierson, tem mais alguma questão?
" Eugene, you've basically been sitting here listening like a juror.
" Eugene, basicamente, estiveste sentado a ouvir como um jurado.
I think when you threw away that juror letter, it did have a bad effect on me.
Sabes, acho que quando deitaste aquela carta fora, causou um mau efeito em mim.
Mrs. Lazarus says this juror got them all to vote guilty based solely on the fact that I'm gay.
A Sra. Lazarus diz que este tipo convenceu-os a todos de votar culpado apoiado somente no fato de que sou gay.
( Black juror ) WHY DON'T YOU HELP HIM?
- Por que não o ajuda?