English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ K ] / Keel

Keel traduction Portugais

278 traduction parallèle
He's liable to keel over from shock.
Ele pode desmaiar com o choque.
What are you trying to do, keel over?
Vá lá, o que está atentar fazer.
William Lester Keel.
William Lester Keel.
Leaking a little, but on even keel, Captain. I was afraid he would be thwarting me... by giving up the ghost prematurely. Good.
Gotejando um pouco mas em equilíbrio, capitão.
Bring her up to 55 feet, keel depth.
Subir para os 16 m, à profundidade da quilha.
Plane up to 45 feet, keel depth.
Subir para 15 m, à profundidade da quilha.
When I come to, I thought I'd keel over from the hurt it gave me... when I started walking.
Quando comecei a caminhar... Achei que a dor ia me matar.
It's on an even keel.
EstabiIizou, kelly.
A tour is from the keel to the foretop.
Um passeio é da quilha à gávea do traquete.
- Ah! Well, I'll put the wheel to the keel and the gas to the mast!
Vou dar toda a força àvante e pôr o mastro à velocidade máxima.
The poor fellow, the blood rushed out of his face... and I thought he'd keel over in the horse trough.
O pobre rapaz, o sangue corou-lhe a cara... que pensei que fosse desmaiar no lombo do cavalo.
But lately I've been thinking that I might just keel over and die.
Mas ultimamente eu tenho pensado que posso morrer.
That means river running clear, two fathoms of water beneath the keel.
Isso significa o rio a correr limpo, e duas braças de água por baixo da quilha.
I feel the thrill of life along the keel.
Sinto a emoção da vida ao longo da quilha.
650 left from keel to bottom.
Profundidade abaixo da quilha, 200 metros.
We haven't enough fuel to hold the keel down.
Não temos combustível suficiente para controlar a quilha.
Keel, stand ready.
Keel, prepara-te.
We have to have a lubber line. It goes straight through the keel. Otherwise, the ship goes either way.
Precisamos de uma barra... ligada a quilha, ou o barco fica sem direção.
Forty, measured from the bottom of the keel.
Doze, medidos a partir do fundo da quilha.
- I thought she'd keel over any minute.
Julguei que ia virar o barco a qualquer instante.
There's enough rocks and shoals to snare a prow or rip open a keel.
Há bastantes rochedos para enganar uma proa ou cortar uma quilha.
I'll have you passed under the keel.
Vou fazer-te andar na prancha.
- The old keel ploy.
- O velho truque da quilha.
Yes. All you have to do is sail her around the Caribbean for a while... haul her out of the water, take the midsection out of the keel... and voila, 40 kilos of the finest merchandise... your experts have ever tested.
Va para as Caraibas durante uns tempos, tire-o da água, tire a parte do meio da quilha, e pronto.
When you keel over, try not to fall on me :
Quando desmaiar... tente não cair em cima de mim.
Colonel Keel.
- Coronel Keel.
Oh, Ed, I see you've already met Colonel Keel.
Ed, vejo que já conheceu o coronel Keel. Vou ver as coisas lá fora.
Colonel Keel's confirmed, sir.
O coronel Keel confirmou.
That's why I'm on such an even keel.
Por isso tenho sempre calma.
'Cause I don't want you to keel over when you see my bill. Bill?
Porque não quero que te passes quando vires a minha conta.
Then you just keel over.
E depois vais borda fora.
You know what's a thin line? Your outfit. It's a thin line between late Cher and early Howard Keel.
Há uma ténue diferença na tua roupa... entre a Cher e o Howard Keel.
The main thing for you while you're here will be to keep everything on an even keel.
O principal para ti, enquanto esteja aqui, será manter um constante balanço.
Me and Keel here, we got the big bitch.
Eu e o Keel aqui, nós tivemos a cadela grande.
He might keel over.
Talvez caia para o lado.
If I catch either one of you shitting in some vital area on my ship, you'll be keel-hauled, and that's serious on an aircraft carrier.
Mas se vos apanho a cagar numa área vital do meu navio, passo-vos pela quilha. E, num porta-aviões, isso é sério.
I don't want you to keel over again.
Sentes-te com forças para me ouvir?
Huh? Just going along with this duct thing waiting for us to keel over with exhaustion.
Continuem com esta coisa do tubo esperando que nós desmaiemos de exaustão.
It's just that I don't want you to clog up your arteries... and just keel over at the table.
É que eu não quero que você entupa suas artérias e morra em cima da mesa.
Just set your keel down, mate.
Ajoelha-te, rapaz.
Cut the keel.
Soltar a quilha!
I gotta get out of this thing before I keel over.
Tenho que tirar isto antes que desabe.
It's right under our keel.
Há terra. Mesmo sob nós.
I received a complaint from Chairman Keel about the delay. He came directly to me.
Ontem chegou-me uma queixa do Presidente Kiele.
If they find out Rei is alive, Chairman Keel and the others will cause trouble.
Mais se eles descobrem que a Rei está viva, Kiele e os velhos Vão causar-nos problemas.
And our master shipbuilder, Mr. Andrews, here, designed her from the keel plates up.
E o grande construtor, aqui o Sr. Andrews, desenhou-o desde o início.
Water 14 feet above the keel in 10 minutes... in the forepeak, in all three holds, and in Boiler Room 6.
A água estará a cerca de 4,2 metros acima da quilha, em 10 minutos... no porão da quilha, nos três porões, e na caldeira no 6.
The other ones finally keel over?
As outras morreram?
How could he just keel over?
Como é que ele pode ter caído morto assim?
Maybe it was just shock, and it's wearing off now... but when I saw that fat man keel over and die...
Talvez tenha sido apenas choque, e eu estou afectado agora... mas quando eu vi aquele homem gordo virar de pernas pró ar e morrer...
- In the keel.
- Na quilha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]