English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ K ] / Kindest

Kindest traduction Portugais

229 traduction parallèle
- Your the brightest, kindest, the most just Excellency!
Tú, o Mais Sereno, o Mais Gracioso, o Mais Justo, o Mais Honorável...
I think... it's the dearest, kindest, most beautiful face in the whole world!
POis, que eu acho... que tens o rosto mais doce, gentil e belo do mundo.
And when I awakened, there were all my relatives speaking in low tones... and saying nothing but the kindest things about me.
E quando despertei, estavam todos os meus parentes a falar em tons baixos... e a dizer somente as coisas mais gentis sobre mim.
You're the kindest man in the world.
És o homem mais gentil do mundo.
She thought me also the kindest... the gentlest... the most sympathetic man in the world.
Ela achou-me também o mais amável... o mais gentil... o mais simpático homem do mundo.
McPherson, you won't understand this... but I tried to become the kindest, the gentlest... the most sympathetic man in the world.
McPherson, você não compreenderá isto... mas eu tentei tornar-me no mais amável, o mais gentil... e o mais simpático homem do mundo.
The kindest thing you can do is to make her go home where she'll be amongst her own people.
O melhor que poderia fazer é fazê-la regressar a casa, para junto dos seus.
Yes, sir. Be good enough to give him my kindest regards.
Dê-lhe as minhas lembranças.
I think he's the kindest, gentlest... most understanding person I've ever known in my whole life.
Penso que ele é a mais amável, mais gentil... mais compreensiva pessoa que conheci em toda a minha vida.
To put the kindest face possible on it... the girl was a little horror - a transparent, syrupy little phony... with about as much to offer a man as Cuckoo the Bird Girl.
Para dizer o mínimo possível... a rapariga era uma pequeno horror... uma clara, pirosa hipócitazinha... com tanto para dar a um homem como Cuco a menina pássaro.
- The kindest man in Scotland.
- O homem mais bondoso da Escócia.
They are the kindest of the lot.
São os mais amáveis de todos.
You're the kindest man I ever met.
Você é o homem mais gentil que já conheci.
He turned out to be the kindest man I ever knew.
Ele acabou por ser o homem mais bondoso que já conheci.
He was the kindest man I ever knew, next to my father.
Foi o homem mais bondoso que conheci a seguir ao meu pai.
About the kindest thing that could happen to Leta Malvet is for her to get out of Virginia City as soon as possible.
A coisa mais bondosa que podia acontecer a Leta Malvet era ela sair de Virginia City o mais depressa possível.
It was the kindest way anyone ever didn't like a show.
Foi a maneira mais simpática de näo se gostar de um espectáculo.
He was the kindest man I ever knew.
Foi o homem mais atencioso que conheci.
Raymond Shaw is the kindest, bravest, warmest, most wonderful human being I've ever known.
O Raymond Shaw é o ser humano mais generoso, corajoso, caloroso e maravilhoso que até hoje conheci.
Raymond Shaw is the bravest, kindest, warmest, most wonderful human being I've ever known.
O Raymond Shaw é o ser humano mais generoso, corajoso, caloroso e maravilhoso que até hoje conheci.
I said Raymond Shaw is the kindest, warmest, bravest, most wonderful human being I've ever known.
Ouviu mesmo? Disse que ele era o ser humano mais generoso, corajoso, caloroso, maravilhoso que até hoje conheci.
It should be a pleasant assignment, considering that Raymond Shaw is the kindest, bravest, warmest, most wonderful human being you've ever met.
Deve ser uma missão agradável, dado que o Raymond Shaw é o ser humano mais generoso, corajoso, caloroso e maravilhoso que até hoje conheceu.
It's the kindest thing.
Seria melhor.
Jesus is the purest and kindest man I have ever known.
Jesus... é o homem... mais puro e gentil que conheci.
Some of whom were my best, dearest, sweetest, kindest friends.
Alguns dos quais eram dos meus melhores e queridos amigos.
O, the kindest Kate!
Adorável Kate!
He's the kindest man on God's Earth, Fred.
Vai lá. Olá, Fred.
They gonna say, you are the most generous the most kindest gentleman there is.
Eles dirão que o senhor é o mais generoso... e gentil cavalheiro que existe.
John Gill was the kindest gentlest man I ever knew.
O John Gill era o homem mais generoso e bom que conheci.
He is the greatest, kindest, wisest man in the galaxy. Then why are you afraid?
Claro, mas o Comando da Frota não gostará que os raios ou a força física sejam usados contra um dos seus.
Kindest thing, a bullet in the brain.
A atitude mais caridosa é uma bala nos miolos.
At your kindest leisure.
Quando vos aprouver.
No, that's the kindest and good hearted man I have ever met.
É o melhor homem que já vi na vida.
Come on, now. He's the kindest-hearted man in the world.
Vá lá, ele é o homem mais bondoso do mundo.
I never dreamed of any harm to the old gentleman who had been my kindest friend.
Quando escrevi a carta, nunca pensei magoar o cavalheiro que foi o meu melhor amigo.
" "Johan is the gentlest and kindest person I've ever met."
" O Johan é a pessoa mais gentil e bondosa que já conheci,
I think the kindest thing we can do to this bird is to send him up to the territorial prison.
Acho que o melhor a fazer com esta ave... é mandá-la ao território da revista total.
'Cos you know and I know she's the kindest and finest woman there is.
Ela é a mulher mais bondosa e generosa que conhecemos.
- Well, if it's any of your business, To the dearest, kindest proctologist in the whole wide world.
Se queres saber, ao Proctologista mais adorável e amável do mundo inteiro.
The kindest eyes I'd ever seen. Thomas Magnum, private investigator.
Devo a Magnum por ter encontrado meu pai, e meu pai foi o responsável pelo acidente.
The kindest lord a man could ever wish for.
O amo mais amável que um homem poderia desejar.
Oh, by the way, I met my father on the way home through France, he sends his kindest regards to you.
A propósito, eu encontrei o meu pai em França quando vinha a caminho de casa. - Ele mandou-lhe cumprimentos.
Folks said you got about the kindest heart around here.
As pessoas dizem que é a melhor pessoa das redondezas.
She's the sweetest, kindest, most beautiful woman I've ever known.
É a mulher mais doce, mais amável, e mais bonita que já conheci.
It's a kindest thing I've heard in three days.
Isso é o mais amável que ouvi em 3 dias.
Ezra, you the kindest man I know but I ain't sure that I'll ever be able to love.
Ezra, és o homem mais bondoso que alguma vez conheci, mas não tenho a certeza se algum dia conseguirei amar.
In the reign of good Queen Vic, there stood, in Dumpling Lane in Old London Town, the moustache shop of one Ebenezer Blackadder, the kindest and loveliest man in all England,
No reino da bondosa Rainha Vic, em Dumpling Lane, na velha cidade de Londres, situava-se o estabelecimento de um certo Ebenezer Blackdadder, o homem mais amável e bondoso de toda a Inglaterra.
We have come to present your master with 50,000 pounds and the title ofBaron Blackadder for being the kindest man in England.
Viemos presentear o teu amo com 50 mil libras e o título de Barão Blackadder, por ser o homem mais bondoso de Inglaterra.
One thing I swear to you, when I wrote the letter I never dreamed of any harm to the old gentleman who had been my kindest friend.
O Sr. Stapleton pediu-me em casamento, na condição de me divorciar do meu marido.
It was the kindest thing to do after he'd been run over by that car.
Era o mais simpático a fazer depois dele ter sido atropelado por aquele carro.
But the reason I was surprised was because you had the kindest eyes I'd ever seen.
- Aparentemente está tolerável.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]