English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ K ] / Kooks

Kooks traduction Portugais

46 traduction parallèle
There's a lot of kooks in this hotel.
Há muitos malucos neste hotel.
- Three kooks and a hitchhiker. - ( clock chimes )
- Três malucas e uma pendura.
Kooks.
São malucos!
Don't try to get logical about these kooks. Never know who he is after.
Esses tolos não funcionam de maneira lógica.
He has a talk show With kooks and wierdos on.
Tem um talk show em que entrevista loucos e dementes.
Doesn't it just encourage kooks?
Não basta encorajar as pessoas?
But there's plenty of kooks out there.
Mas há muito maluco por aí.
Web sites, newsletters, self-published manifestoes.... They think we're kooks.
O Web, os boletins, manifestos auto-editados Acham-nos chalados.
Most are kooks.
A maior parte delas são partidas.
I didn't really see anything. But if we don't stick up for the kooks, who will?
Eu de facto não vi nada mas se não defendermos os tolos quem o fará?
We're a couple of kooks, you and me.
Somos dois tolos, nós os dois.
I'm here trying to figure out the meaning of my existence... and I'm tired of having to wade through kooks like you... and freak shows like this to do it.
Estou aqui a tentar descobrir o significado da minha existência... e estou farto de encontrar idiotas como tu... e shows estúpidos como esse.
Foolproofway to keep the kooks out.
Falsas indicações para deixar os curiosos cá fora.
They're not all kooks.
Não são todos loucos.
- Come on, you kooks.
- Vá lá, seus patetas!
What is it about San francisco that attracts so many kooks?
O que há é São Francisco que atrai tantos loucos?
They're kooks.
São malucos!
Go back to the Valley, kooks.
Voltem para o vale, nabos.
Go back to the Valley, you kooks!
Voltem para o vale, nabos!
I got dozens of kooks coming out of the woodwork, saying we arrested the wrong guy.
Tenho centenas de doidos que aparecem do nada e todos dizem que prendi o homem errado.
We're a couple of crazy college kooks.
Formamos um par de universitários malucos.
I mean we get all kinds of Kooks in PI class, but you're a first.
Quer dizer, nós temos todo o tipo de loucos nas aulas para Detectives, mas tu és uma novidade.
Look, we're not a collection of kooks, just... ordinary people promoting a friendly liaison with the visitors.
Não somos doidos. Queremos apenas ter uma relação amigável com os visitantes.
Come out, watch the kooks, have a good laugh at our expense.
Vem até cá ver os maluquinhos, rir-se às nossas custas.
You can't even spray for eagles without upsetting these kooks.
Não dá nem para matar águias sem chamar a atenção das malucas.
Just want to make sure you're not one of those kooks... that goes around saying they're a gynecologist so they can look at my... lady business.
Só para ter certeza que tu não és um daqueles tarados que fingem ser médicos para ver a minha área privada.
You know, those "defense of family" kooks?
És? Sabem aqueles malucos da "Defesa da Família"?
We're just gonna grab a quick beer and then take these kooks for a boat ride around the city.
Só viemos buscar umas cervejas e vamos levá-los para um passeio de barco à volta da cidade.
Not just so we can stay in our school, but just so we're not pathetic kooks.
Não só para ficar na escola, mas para não sermos idiotas chapados.
Used to have a term for kooks who got in way over their heads on a big day at Supers,
Costumava ter um nome para os loucos que se metiam em situações perigosas num dia de Supertubos,
If my father ever met one of the kooks who's attempting to end the world, he'd probably kill them himself.
Mas se o meu pai encontrasse um dos doidos que tenta acabar com o mundo, provavelmente matá-lo-ia.
I wish I could say that science and technology have done away with doomsday paranoia surrounding these events, but, you know, there's always a few kooks out there.
Eu gostaria de poder dizer que a ciência e a tecnologia tenham eliminado a paranóia do Juízo Final em torno desses eventos, mas você sabe, há sempre vários malucos por aí.
Hey, when you've been around kooks like my folks as long as I have?
Depois de tanto tempo com pessoas loucas, como os meus pais?
You know what happens to whistle-blowers kooks, paranoid freaks.
Sabe o que acontece aos delatores, ficam malucos, paranoicos.
- I just have one thing to say to all the flat-earthers and anti-science kooks out there, put the crack pipe down.
- Só tenho uma coisa a dizer a todos os tolos retrógrados e anticiência : não digam tolices.
I mean, there's never been more information, more-more media coverage, more detectives, more... even the kooks... all about one thing, one crime, ever.
Nunca houve mais informação disponível, mais cobertura da imprensa, mais detectives, até mais malucos. Tudo sobre um assunto, um crime.
We have some kooks, sure, but...
Temos alguns malucos, com certeza, mas...
Of course they're kooks, it's all make-believe.
É claro que eles são malucos, é tudo faz de conta.
Bunch of kooks and amateurs.
Muitos malucos e amadores.
See,'cause without the queen ant, All the other ants would just be running around like kooks.
Porque sem a rainha, as outras ficam malucas.
I thought documentaries were silly things that rich kooks made.
Achava que eram uma patetice que os ricos excêntricos faziam.
Just a couple of kooks.
Dois excêntricos apenas.
- What a couple of kooks!
- Podem tornar-te famoso.
You've got to deal with these kooks.
Tens que tratar destas malucas.
Kooks.
- pesquisadores do paranormal.
Having me follow up with a bunch of kooks?
A juntar-me com esse grupo de malucos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]