Leaking traduction Portugais
968 traduction parallèle
Leaking a little, but on even keel, Captain. I was afraid he would be thwarting me... by giving up the ghost prematurely. Good.
Gotejando um pouco mas em equilíbrio, capitão.
Hey, George, your suitcase is leaking.
George, a tua mala está a escoar.
You have a leaking gas pipe.
Tem uma fuga.
I mean that room has a leaking gas pipe.
Uma fuga de gás no quarto.
Your frog is leaking.
A sua rã está a fugir.
Watch her, Della. I better check to see if the gas tank's leaking.
É melhor verificar se o tanque de gasolina está vazando.
The roof is leaking.
O telhado tem infiltrações.
It couldn't be leaking on a day like this.
Não pode vazar, num belo dia como este.
The radio's gone and we're leaking fuel.
O rádio está avariado e estamos a perder combustível.
Now, when the leaking bile mixes with the stomach acid, oh, it's murder.
Agora, quando a bile pingando se mistura com o ácido do estomago, oh, é horrível
- I bet the water tower's leaking.
Claro que o reservatório tem um buraco.
Mr. Templeton, classified information has been leaking from space plants.
Mr. Templeton, tem saído informação confidencial das fábricas espaciais.
My bathtub has been leaking since 1949.
A minha banheira está a pingar desde 1949.
It's leaking.
Está a pingar!
To whom can you turn when the plumbing is leaking?
A quem o pode transformar quando os canos vazarem
There is no question that vital data is leaking out concerning allied air operations.
Não há dúvida que informações vitais estam a saír sobre as operações aéreas aliadas.
- Up your end - He's leaking
Seu final já chegou.
- The drums are leaking like a wino.
- O som da bateria está vazando.
Your right turn signal is out. Your high beam doesn't work and your smog device is leaking.
O pisca direito está avariado, um dos máximos está fundido e a chaufagem está a deitar água.
My faucet is leaking.
Tenho a minha pia com problemas.
I don't know if it's lack of oxygen or gas leaking.
Não sei se é falta de oxigênio ou um vazamento de gás...
- The gas is leaking out of the wing.
- Uma fuga de combustível na asa.
She's leaking oil.
Ele está a verter óleo.
- it's leaking like a sieve.
- O óleo até jorra.
You get those holes leaking, I'm going to whomp you with a knotted plow-line.
Se puseste os buracos a deitar sangue, dou cabo de ti.
- Plane's leaking like a sieve.
- O avião está a vazar como uma peneira.
Army engineers and the Wyoming National Guard are making every effort to contain the leaking toxins and evacuate an area of almost 200 square miles.
Engenheiros do Exército e a Guarda Nacional do Wyoming não se poupam a esforços para conter a toxinas libertadas e evacuar uma área de quase 520 km quadrados.
Probably leaking carbide.
Deve estar a libertar carbono.
Look, our faucets are leaking, like shooting out brown water.
Repare, as torneiras estão pingando, estão vertendo água castanha
( Harris ) Your right turn signal is out. Your high beam doesn't work and your smog device is leaking.
O pisca direito está avariado, um dos máximos está fundido e a chaufagem está a deitar água.
And someone is leaking our shipping schedules to him :
E alguém está a informá-lo dos nossos horários.
But if the bottles erode, the antimatter will start leaking into the atmosphere : : : And everything within 200 square kilometers will be destroyed :!
Se os recipientes se desgastarem, a antimatéria será libertada e destruirá tudo o que haja em 200 km quadrados.
Water is leaking from her eyes.
Água a sair dos olhos dela.
- The roof is leaking, doctor.
- Está a pingar.
Leaking roof over my head..., and where is the moral law?
O tecto está por cima de mim, mas onde está a verdade moral?
The Cabinet's leaking like a sieve, isn't it?
O Ministério deixa escapar informação como um crivo, não é?
In my opinion, we're farmore leaked against than leaking.
Na minha opinião, há muitas mais fugas contra nós, do que as que fazemos.
We can't have people going around leaking stuff for their own reasons.
Mas não podemos admitir fugas de informação por razões pessoais.
The person who told me about the Quinn investigation was not leaking it.
Quem me contou sobre a investigação não estava a divulgar informações.
- The engine room is leaking water!
- Sala das máquinas a inundar!
- The cooling system is leaking.
- O arrefecimento avariou,
I unzip the bag. There's old Stu, smiling up at me, leaking sea water out his ears.
Abro a sacola e lá está Stu sorrindo para mim... e soltando água pelas orelhas.
Bowl is leaking like a sieve! Move!
Olha que é um incêndio, não é uma esparguetada, cretino.
Sir, something is leaking at your place.
- A minha mãe deixou água a correr.
The oil pan's leaking a little.
O depósito de óleo está a pingar um bocado.
It's leaking oil.
Está a pingar óleo.
Just call him up and tell him, "Red Ball One, bag is leaking."
Telefona-lhe e diz : "Bola Vermelha Um, Saco A Vazar".
"Bag's leaking" means one of the team took some lead.
"O saco a vazar" significa que um de nós foi ferido.
My oil pan is leaking.
Tenho uma fuga no meu colector de óleo.
I want to know if there's any fuel leaking out of this baby.
Quero saber se ele está a perder combustível.
Gas leaking?
Gasolina vazando?