Let me just say this traduction Portugais
148 traduction parallèle
But let me just say this :
Mas deixa-me dizer isto :
Let me just say this in parting :
Mas permitam-me só dizer o seguinte :
All right. Let me just say this.
Deixe-me dizer-lhe só uma coisa.
Let me just say this.
Deixa-me que te diga o seguinte :
Let me just say this- -
Deixa-me dizer apenas isto...
Well, let me just say this about that.
Bem, deixe-me só dizer uma coisa sobre isso.
Let me just say this once :
Deixe-me dizer isto só uma vez :
And let me just say this, okay?
Vou dizer uma coisa.
Before I go, please let me just say this.
Antes de ir, deixem-me dizer isto.
- Let me just say this :
- Deixa-me só dizer isto : Ruth. - Sim, Ruth.
Let me just say this, okay?
Deixa-me só dizer isto.
Let me just say this : I would have gone on record at the deli.
- Ter-me-ia oferecido logo no restaurante.
Let me just say this, okay?
Vou dizer-lhe uma coisa, está bem?
Well, let me just say this.
Deixa-me sódizer isso.
Let me just say this, though.
Deixa-me só dizer-te isto :
Let me just say this.
Deixe-me dizer isto.
Okay, wait, wait, let me just say this is not the stage at which to make judgments.
Espera, espera. Deixa-me só... Deixa-me só dizer que não é altura para julgar ninguém.
Let me just say this.
Deixa-me só dizer uma coisa...
Now, Victoria, let us be very calm, and say this has just been a bad joke.
Victoria, vamos ter calma... e diz-me que isso é uma piada de mau gosto.
Well, let's just say in this case it means... your health and thank you for inviting me to dinner.
Faz de conta que significa : "À sua, e obrigado por me ter convidado."
- No, just let me say this as head of this commission. We will examine the facts of this bizarre affair and pass our conclusions on to the president for implementation.
- Não, digo só que como chefe da Comissão, que examinaremos os factos deste estranho caso e informaremos o Presidente das conclusões, para implementação.
Now, we just won't say a word about this to anyone. And then you let me handle the Lieutenant, huh?
Não contamos nada a ninguém e deixa que eu trato do tenente.
"Let me tell you something" and "I just wanna say this."
"Deixa-me dizer uma coisa" e "Só queria dizer isto".
Before we assume our respective roles in this enduring drama just let me say that when these frail shadows we inhabit now have quit the stage, we'll meet and raise a glass again together in Valhalla.
Antes que assumamos os nossos respectivos papéis, neste difícil drama. Deixa-me dizer que... quando estas frágeis sombras... que habitamos agora... tiverem deixado o palco... encontraremos-nos de novo... num novo lugar em Valhalla.
I'm sure your defender explained the basics to you, but let me just say even though this feels like a trial, it isn't.
Sr. Miller, certamente seu advogado já lhe explicou o básico, mas deixe-me dizer que embora isto pareça um julgamento, não é.
Let's just say that I have friends in this community... a lot of concerned friends who whisper a thing or two in my ear.
Digamos que tenho amigos, pessoas que se preocupam. De vez em quando, dão-me uma ou outra dica.
Well, once when I was a kid I zipped my pants up too fast... let's just say this brings back old memories.
Bem, quando era miúdo, corri o fecho das calças muito depressa... digamos que isto me recorda algumas coisas.
Oh, I can't be too forthcoming right now, but if I find what I think I'm going to, well, let me just say that this ship will be stunned.
Oh, eu não posso ser tão franco agora, mas se eu achar o que eu acho que vou, bem, deixe-me apenas dizer que esta nave ficará chocada.
Let me just say this about that.
me permitam dizer isto.
Let me just say, if I am this - this monster that I'm being accused of... let there be one voice, one person... step forward and prove that I'm guilty.
Deixe-me só dizer que se fosse... esse monstro de que me acusam... que haja uma voz, uma pessoa... que dê um passo em frente e prove que eu sou culpado.
So let's just say I'm drivin'this buggy... and you if fix your attitude you can ride along with me.
Digamos então que vou eu a conduzir a carroça... e que se emendar a sua atitude, eu levo-o nela comigo.
Let me just say, if he hadn't have washed his hands, this investigation would be over right here.
Deixa-me dizer, se ele não tivesse lavado as mãos, esta investigação acabava agora mesmo.
Or not even to me, but let's just say I bring this thing back, and then she thinks she's always right.
O problema nem é esse. Eu vou devolver-lhe esta coisa, ela vai achar que tem sempre razão e vai ficar com mais força do que nunca.
Let me just take this moment and say one thing.
Deixa-me aproveitar a ocasião e dizer uma coisa.
let it out, davey shut your wooden mugs let it out, davey would you check out her bezugs you want me to deal with pain well, "cheers" is what i say this here stuff just numbs the pain it don't make it go away
Bom, talvez eles tenham algo para te dizer vá, deita tudo cá para fora, podes chorar a teu prazer podes chorar, Davey calem-me esse focinho podes chorar, Davey olha-me aquele corpinho querem que eu lide com a dor, "à vossa", é o que tenho a dizer
Oh, well, just let me say this.
Oh, bem, deixa-me dizer isto.
Mr. Pinciotti, sir, let me just say that you're making a lot of sense here... and I think that when I bring Donna home tonight... you two ought to sit down and really hammer this thing out.
Sr. Pinciotti, deixe-me dizer que o senhor está a ter toda a razão... e eu penso que quando trouxe a Donna para casa hoje... vocês tem que se sentar e resolver isto de uma vez por todas.
But let me just say this- - when we are all in that Big Bed...
Mas deixem-me que vos diga :
I will bust everyone's tables if I lose this, but let me just say...
Fico com todas as mesas, se perder isto.
Me know you has been asked this a zillion times, it must really get on your tits, but let's just sort it out - what do you say to all those conspiracy theorists who come up to you and say,
Eu sei que lhe perguntam isto um monte de vezes, deve ser mesmo "chunga", sempre a mesma pergunta. Mas, de uma vez por todas, o que tem a dizer aos conspiradores que negam a existência da lua?
Let's just say that this is me, all right?
Digamos que este sou eu, sim?
Because this admissions essay is open record... let me just say that our transportation into the United States was... economy class.
Como esta dissertação de admissão é um registo aberto, deixem-me dizer que viajámos para os Estados Unidos em... classe económica.
But just let me say this once in your hearing.
Mas deixa-me só dizer-te isto ao ouvido uma vez.
To avoid this little thing in the future let's just say you and me?
Para evitar estas coisinhas no futuro digamos que tu e eu?
Let me just say, Franklin... and anyone else who may be involved in this little cabal...
Deixe-me dizer, Franklin, e a qualquer um que possa estar nesta conspiração.
Just to avoid the confusion we had last year, let me say this year... - we're looking for good players.
Só para não haver confusões, este ano apenas queremos os bons jogadores.
Well, let me just say that I don't know how you processed this... liaison, but there was a strong symbiosis between us...
Não sei em que termos interpretou esta nossa... união, mas senti uma forte simbiose...
Let me just say... you're putting the pussy up on this pedestal.
Deixem-me dizer... que puseste as ratas num pedestal.
The real issue here is... just between you and me, let's say Wojtyła wasn't on your list because either you didn't want him or you wanted him, and all this was just a way of getting him nominated.
A verdadeira questão, aqui, é só entre nós dois, digamos que o Wojtyła não estava na sua lista porque não o queria, ou porque o queria, e isto foi uma forma de ele ser nomeado.
Let me just say one thing. I think we all need to be unanimous on this.
Mas deixem-me dizer uma coisa, acho que tem de haver unanimidade.
He told me to go for it, so I say we let Monty Montecito show people just how much fun this hotel can be.
Ele disse-me para avançar, por isso digo vamos deixar o Monty Montecito mostrar às pessoas o quão divertido este hotel pode ser.