Lunchtime traduction Portugais
530 traduction parallèle
We have breakfast in the morning, lunch at lunchtime and dinner at...
O café da manhã, almoço ao meio-dia e jantar para...
Some composers specialize in lunchtime music, don't they?
Alguns compositores especializaram-se... em música durante o almoço, não é?
Every lunchtime I went to see how my inheritance was proceeding.
À hora do almoço, ia ver como progredia a minha herança.
I dreamt it was lunchtime, and I was, uh... swimming along, looking for a little bit of bait and I found myself passing a large bed of kelp.
Ia nadando à procura de uma isca, quando passei perto de umas algas.
Under the mistletoe, in the dark, early in the morning, lunchtime, teatime, cocktail time, anytime, but I don't want to be kissed by you.
Debaixo do azevinho... bem cedo de manhã... à hora de almoço, do lanche... à hora do coktail... a qualquer hora. Mas não gosto de ser beijado por si!
I get an hour at lunchtime.
Tenho uma hora para almoço.
At lunchtime.
- Sim, Madame.
You can usually fake an affectionate kiss at lunchtime.
Normalmente podes fingir um beijo carinhoso à hora do almoço.
LUNCHTIME FOR THOUSANDS OF ORDINARY PEOPLE.
Hora de almoço para milhares de pessoas comuns.
Is it lunchtime?
É hora do almoço?
- Lunchtime!
- Hora do almoço!
You didn't eat your din-din, so you'll have to wait till lunchtime.
Vais esperar até ao almoço.
Well, why don't we make it about... lunchtime.
Que tal... ... à hora do almoço?
It's lunchtime.
É hora do almoço.
We're launching her for salisbury tower when the winds change. She'll be barging down the river by lunchtime.
- Vou mandá-la para o sul da Bretanha.
Funnily enough I felt like one in a lunchtime recess today.
Engraçado, hoje apeteceu-me um durante o intervalo do almoço.
Yes, after that I used to go round to his flat every Sunday lunchtime to apologize. And we'd shake hands, and then he'd nail my head to the floor.
Sim, depois disso eu costumava passar pelo apartamento dele todos os domingos ao almoço para pedir desculpa, e nós apertávamos as mãos e ele pregava-me a cabeça ao chão.
This should tide us... This should tide us over'til lunchtime.
- Isto deve dar até ao almoço.
Drop your panties, sir william. I cannot wait till lunchtime.
Tire as cuecas, Sir William, não posso esperar até ao almoço.
I mean, at lunchtime. - And I left something.
Subi ao telhado na hora do almoço, e esqueci-me...
I can not wait till lunchtime! "
Não posso esperar pela hora de almoço! "
It is lunchtime... and Chuck's Cafe may be the only place to eat for miles around.
É a hora do almoço... e a Cafeteria do Chuck será a única em muitos quilômetros ao redor.
I've got to hand it to him- - But come lunchtime, it's a bottle of vin ordinaire.
Mas, ao almoço, bebe uma garrafa de vinho ordinário.
I cashed a check for £ 50 for her at the bank only yesterday lunchtime.
Ainda ontem lhe descontei um cheque de 50 libras.
One day at lunchtime, I found a pearl in my oyster.
Um dia à hora de almoço encontrei uma pérola na minha ostra.
It's just one of those things I never do before lunchtime, darling.
É algo que nunca faço antes do almoço, querido.
Oh, incidentally, I saw you slip out of the hotel at lunchtime too.
A propósito, também o vi a esgueirar-se do hotel ao almoço.
He's got to finish himself off by lunchtime Or he thinks he's let down the emperor, sir.
Tem de se matar até à hora de almoço, senão achará que desiludiu o imperador.
It's 12 : 00 noon, which means that it's lunchtime for all the people that work in these offices around here.
É meio-dia, o que significa que são horas de almoço para toda a gente que trabalha nos escritórios aqui à volta.
I'll be outside your office at lunchtime tomorrow.
Estarei em frente ao seu escritório à hora do almoço, amanhã.
She's going to be back at lunchtime!
Ela volta à hora do almoço!
It'll probably fall down by lunchtime.
- Deve cair lá para a hora do almoço. Achas que sim?
- Not till lunchtime.
Só chegam ao almoço.
Lunchtime.
Até à hora do almoço.
"At lunchtime, we were in the canteen and I had to go the bathroom."
"No almoço, estávamos na cantina e eu tive de ir à casa-de-banho."
Dirk, Nasty, Stig and Barry who created a musical legend, that will last a lunchtime.
Dirk, Nasty, Stig e Barry... que criaram uma lenda musical que duraria o tempo de um almoço.
They were discovered by their manager,'Leggy Mountbatten'in a lunchtime disco very close to these streets.
Foram descobertos pelo empresário Leggy Mountbatten... numa discoteca perto destas ruas que duraria o mesmo.
Some people are coming at lunchtime.
Temos novos hóspedes à hora de almoço.
No doubt the grapevine would inform you by lunchtime.
Por outro lado, é de prever que ouça algo até à hora do almoço.
And yet, even a bacterium can do anaerobic glycolysis. That's why apples rot. It's lunchtime for the bacteria.
Mas até mesmo as bactérias produzem glicose anaeróbica, razão pela qual as maçãs apodrecem, hora de almoço para os micróbios.
Can't you wait until lunchtime?
Não podes esperar pelo almoço?
By the time lunchtime rolls around, you're gonna be having dinner with honky number one.
Pela hora do almoço, já estarás a jantar com o Criador.
At lunchtime?
- Três? Ao almoço?
Time is an illusion, lunchtime doubly so.
O Tempo é uma ilusão, a hora do almoço igualmente.
- By lunchtime, sir.
- Pronto até à hora de almoço, senhor.
They smile at lunchtime.
Eles sorriem à hora de almoço.
You only got a few minutes. It's near lunchtime.
Estou quase na hora de almoço.
It's lunchtime.
- É hora de almoço.
you can be in luton by lunchtime.
São só 25 minutos.
No, not before lunchtime.
- Bem, adeus.
It's lunchtime, practically.
Não é um pouco cedo para roubar nas cartas?
lunch 488
lunch box 16
lunch time 24
lunch is ready 54
lunch and dinner 24
lunch is on me 20
lunch break 22
lunch is served 17
lunch box 16
lunch time 24
lunch is ready 54
lunch and dinner 24
lunch is on me 20
lunch break 22
lunch is served 17