English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ L ] / Lying there

Lying there traduction Portugais

1,312 traduction parallèle
- Because I'd like to catch up on my sleep. I really don't want to worry about having sex with you in the morning and then just lying there and being late.
Porque gostava de dormir e não me quero preocupar com ter de fazer sexo contigo de manhã, ficar aí na cama e atrasar-me.
I found him lying there.
Não sei... Encontrei-o morto.
I saw you in the mirror lying there with her in our house.
Vi-te no espelho deitado ali com ela na nossa casa.
She's lying there buck-naked, spread - eagle, wanting to be fucked, right?
Ela está lá nuazinha, de pernas abertas, desejosa por uma queca.
And as I'm lying there, wondering what happens next I heard a voice. And it said :
Estava deitado pensando no que ia acontecer quando ouvi uma voz que dizia :
Yeah, fine, thanks. Why are you lying there? I'm a bit tired.
Por que é que estás deitado no passeio?
"... clambered over the heads of the people lying there...
"... treparam em cima das cabeças das pessoas ali mortas...
Fucking lying there on yourleathersettee.
Deitado no teu sofá de pele.
Look at you, lying there like a piece of meat.
Olha para ti, aí deitado como um... pedaço de... carne.
I'll leave you lying there, the rotten lot ofyou.
Vou deixar-vos lá deitados a todos.
It's the idea of everyone staring at me just lying there.
É a ideia de que todos me estejam a ver.
Just lying there will make you sick!
Sai da cama. Ficares para aí só te adoece.
The commandant's fake leg was just lying there in the closet begging for a novelty bumper sticker.
O Comandante estava la mentindo no quadro, implorando por uma bomba de cheiro.
I'm lying there with that little flimsy paper thing on me... with my rear end flapping in the breeze for all the world to see.
E eu, aqui deitada só com esse pano de retalho cobrindo-me... com a bunda pro ar à vista de todos.
If it's lying there, don't pick it up.
Se elas estiverem no chão, não as apanhes.
When you look at your patient lying there, you have to ask yourself :
Quando vê seus pacientes a morrer aí... tem que se perguntar :
It was just lying there, so you took it.
Estava lá e tu só deitaste-lhe a mão?
He doesn't understand what it's like, lying there watching people press their ugly faces in on you.
Ele não entende o que implica estar aí deitado a ver... as pessoas a pressionar as carantonhas delas contra ti.
And she was still lying there.
E ela ainda lá estava deitada.
We can't leave him lying there!
Nós não podemos deixá-lo lá!
He was lying there like a landed trout.
Ele estava ali deitado como uma truta em terra.
You can't just leave him lying there!
Não podes deixá-lo aí.
I came walking in the door I saw my brother lying there... stuff everywhere.
Entrei pela porta e vi o meu irmão caído aqui.
So... you've dug your foxhole, and you've pitched your tent... thay've discovered your camp, and you're lying there, thay've caught you with your trousers down, and thay've all entered your hole without you knowing.
Portanto escavaste o buraco e montaste a tenda, mas eles descobrem o teu campo ( camp, homossexual ) E enquanto estás ali deitado, de calças na mão eles entraram no teu buraco sem que desses por isso.
You'd be lying there waiting for it?
Ali deitado, à espera deles?
Well, it'd be a pity if your friend was left lying out there in the desert.
Bem, seria uma pena se o vosso amigo tivesses sido deixado estendido no deserto.
There's no way that I'm going to be able to sleep knowing that Tuvok is lying here like this.
Não há nenhuma maneira de se conseguir dormir. sabendo que Tuvok se encontra dessa forma.
There's no point in lying.
Não vale a pena mentir
You see, every time you go out on the road there's dangers out there bits of glass lying in wait nails, pot-holes.
Sempre que vamos para a estrada, há perigos. Bocados de vidros, pregos, buracos...
So there I am, hogtied, lying on my back.
Aqui estou eu, espojado como um porco, deitado de costas.
Hey. I was totally lying back there.
Estava a mentir totalmente lá atrás.
There was blood on the sheets, and blood on the mattress there was tracks of blood leading into the bathroom, where the body of the female was found lying under the sink.
Havia sangue nos lençóis e no colchão. Havia rastos de sangue até à casa de banho, onde o corpo foi encontrado sob o lavatório.
There's no way we can have maritals with you lying all the way over there.
Não há maneira de termos relações contigo deitada aí tão longe.
Would you by lying here helpless, giving up, if Crichton were back there waiting for you?
Mas você não estaria aqui, imponente. se Crichton estivesse esperando por você.
So there I was, lying...
E lá estava eu, deitada...
He's lying! There's tons of ice cream in there!
Isso é perverso, você é mau, você é mau.
There are at least 20 things I will not tolerate and lying is one of them.
- Nada. Há ao menos 20 coisas que não tolero e a mentira é uma delas.
And there was charlotte, lying on the street.
E a Charlotte estava caída na rua.
I turned around and there she was, lying on a bio-bed.
Eu me virei e lá estava ela, na incubadora.
This X-file is over... lying dead there in a grave he dug himself.
Este Ficheiro Secreto acabou, está morto na sepultura que ele cavou.
She was lying right there.
Estava mesmo ali.
Before there wasn't a dead guy lying'on the floor.
Sim, antes de haver um morto no chão.
There was something unnatural in the way she was lying.
Havia algo estranho na forma como ela estava deitada.
I loved him, I enjoyed his sense of humor, but I would be lying if I didn't say there were times when he was incredibly difficult.
Eu adorava-o. Gostava do seu sentido de humor, mas estaria a mentir... ... se não dissesse que houve momentos em que ele era extremamente difícil.
I turned and there was this body lying in the street.
Eu virei-me e estava um corpo deitado na estrada.
But don't stand there lying to me and say you're sorry.
Agora não fique aí parada a mentir-me e a dizer que lamenta.
I'm sure lying beneath all this sarcasm, there is a point.
De certeza que debaixo desse sarcasmo todo, queres chegar a algum lado.
Look at your father, lying in there hurt, and all because we- - and now whenever- - I'm gonna think of him, workin'on those stairs, and then all of a sudden, his little bald head dropping out of sight.
E agora, sempre que... pensarei nele a reparar as escadas, quando, de repente, a careca dele desapareceu de vista.
He's not lying. There's a creature in one of you.
Ele não está a mentir, tem uma criatura num de vocês.
By nightfall, there would be 3,000 British corpses lying in the freezing mud.
Ao anoitecer, havia 3.000 corpos britânicos deitados na lama gelada.
For the rest, there are people lying about, smoking. It's one of the very singular things that films and books don't bring out,
No resto do campo, estão homens deitados a fumar e é uma das coisas singulares de que os filmes e livros não falam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]