English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ M ] / Made a mistake

Made a mistake traduction Portugais

4,872 traduction parallèle
We may have made a mistake with the code we wrote.
Podemos ter cometido algum erro com o código que escrevemos.
But I have to warn you, my only other experience with surgery involved a board game and a guy whose nose lit up when I made a mistake.
Mas devo avisar-te. A minha única experiência com cirurgia envolve um jogo de tabuleiro e um tipo cujo o nariz acendeu quando eu errei.
You made a mistake back there.
Cometeu um erro ali. Qual?
- Maybe we made a mistake here.
Se calhar cometemos um erro.
- I made a mistake.
- Não, fiz mal em convidá-lo.
I think you've made a mistake, Detective.
Acho que está enganada, detetive.
I don't know if I made a mistake with Scott.
Não sei se cometi um erro com o Scott.
You made a mistake.
Está enganado.
Your Excellency, forgive me, but you have made a mistake by trusting Clovis.
Vossa Excelência, perdoe-me... mas o senhor cometeu um erro ao acreditar em Clovis.
I made a mistake.
Cometi um erro.
Parker was the best, at the top of his game, but he made a mistake, a single bad move, and it was his undoing.
O Parker foi o melhor, no ápice do seu jogo, mas cometeu um erro, uma única jogada má e foi a ruína dele.
He knew he made a mistake, and he was gonna own up to it.
Ele sabia que tinha cometido um erro e ia corrigi-lo.
You've made a mistake.
Há aqui qualquer engano.
We made a mistake last night.
Ontem à noite, cometemos um erro.
They made a mistake. I've been double-cast with Suzie to play Annie.
Fui co-designada com a Suzie para interpretar a Annie.
It's just... your dad made a mistake.
É que... O teu pai cometeu um erro.
Look, I don't want to get in the middle of this, but all I'm saying is with Vincent trying to show you he's made a mistake, who knows?
Só estou a dizer-te que o Vincent está a tentar mostrar-te que errou.
You want me to say I made a mistake?
Que me enganei? Está bem, enganei-me.
Frank, I, uh, made a mistake.
Frank, eu... Cometi um erro.
Just made a mistake, and he suffered for it.
Só cometeu um erro e sofreu por isso.
And, yeah, she made a mistake years ago, but... Maybe you should give her a chance.
E, sim, ela cometeu um erro há anos atrás, mas... talvez devesses dar-lhe uma oportunidade.
I admitted I made a mistake, and you treated me rudely.
Admito que cometi um erro, e tu trataste-me mal.
I made a mistake in the second phrase.
Cometi um erro na segunda frase.
She made a mistake.
Ela cometeu um erro.
You know, it's just hard to imagine a world in which Sheila made a mistake, though.
Sabes, mas é difícil imaginar um mundo em que a Sheila fizesse um erro.
- You made a mistake.
- Deve estar enganado.
I think I made a mistake.
Acho que cometi um erro.
I thought she said she'd made a mistake.
Pensei que ela disse que cometeu um erro.
Mom, I think I made a mistake.
Mãe, acho que cometi um erro.
I just don't know if I just made a huge mistake.
Só não sei se não acabei de cometer um grande erro.
They must have made some son of a clerical mistake or something.
Devem ter cometido algum tipo de erro administrativo ou assim.
I fired her yesterday afternoon, after she made a scheduling mistake and I showed up to a board meeting late.
Eu despedi-a ontem à tarde, após ela cometer um erro de programação e eu apareci atrasada numa reunião do conselho.
Ten years ago, he and I made a... we made a big mistake, and two people died because of it.
Há dez anos atrás, ele... nós cometemos um grande erro, e duas pessoas morreram por causa disso.
Looking back, it's easy to see when a mistake has been made... ♪ Ooh-ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh-ooh ♪
A olhar para trás é fácil ver quando um erro foi cometido.
Maybe you made a mistake.
Talvez te tenhas enganado.
My client made an honest mistake.
A minha cliente cometeu um erro.
Now is the time to see that you've made a big mistake!
Está na hora de ver que cometeste um grande erro!
Have I made a terrible mistake?
Cometi eu um terrível erro?
I nearly made the same mistake as you last night
Quase cometi o mesmo erro que tu a noite passada.
I know I made a mistake three years ago.
Devia ter chamado a polícia assim que o raptor desligou.
It would mean that someone made a pretty tragic mistake when they accused him.
Significava que alguém cometeu um erro grave ao acusa-lo.
Well, the girl, too late, realizes the kind of mistake she's made, she wants to get up.
Bem, a rapariga, tarde demais, apercebe-se do erro que cometeu e quer levantar-se. Mas o cão tinha outra ideia.
We've made a grave mistake underestimating him.
Cometemos um grave erro ao subestimá-lo.
I made a dreadful mistake.
Cometi um erro terrível.
He made a bad mistake.
Ele cometeu um erro grave.
No, I-I think one of the doctors made a mistake.
Acho que um dos médicos cometeu um erro.
Don't go down that rabbit hole, Dawson... trying to find a rational explanation for an irrational act. [Sighs] I made that mistake once.
Não te metas nessa alhada, Dawson... de tentar encontrar uma resposta racional para uma acção irracional.
Your son has made a terrible mistake and unless you hurry, he's going to pay for it with his life.
O seu filho cometeu um erro muito grave e a não ser que se despache, ele vai pagar por ele com a sua vida.
I'm starting to realise that letting you go..... may well qualify as the biggest mistake I've ever made.
Eu estou começando a perceber que deixá-lo..... pode-se dizer que foi o maior erro que eu já fiz.
Said she'd made a terrible mistake.
Diz que cometeu um erro terrível.
I feel like we've made a terrible mistake.
Acho que cometemos, um terrível erro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]