Mistakes were made traduction Portugais
103 traduction parallèle
I'd just like to see what kind of mistakes were made.
Só gostaria de ver que tipo de erros foram cometidos.
Things were said. Mistakes were made.
Disseram-se coisas, cometeram-se erros.
Mistakes were made, and I will find out who's responsible.
Alguém cometeu erros e eu encontrarei os responsáveis.
Mistakes were made... by me.
Erros cometidos por mim.
All right, mistakes were made.
Está bem, cometemos alguns erros.
- Ah. We believe that many mistakes were made because McManus didn't have enough experience dealing with men from the inner cities.
Acreditam que se cometeram muitos enganos devido a McManus não tinha suficiente experiência em tratar com homens de bairros baixos.
Mistakes were made here!
Erros foram cometidos aqui!
Mistakes were made, but I never intended to hurt anyone!
Fiz coisas mal, mas nunca pretendi magoar ninguém! Tentava sustentar a minha família!
- Any mistakes were made by both of us.
- Se errámos, errámos os dois.
- Serious mistakes were made here today that resulted in the loss of American lives.
- Erros graves foram cometidos hoje que resultaram na perda de vidas americanas.
Mistakes were made... obviously.
- Não. Cometeram-se erros, é óbvio.
Mistakes were made.
Cometeram-se erros.
Mistakes were made.
Foram cometidos alguns erros.
Look, mistakes were made.
Olha, cometeram-se erros.
All of my mistakes were made before I met Fran.
Todos os meus erros foram cometidos antes de conhecer a Fran.
" Mistakes were made, hearts were broken,
" Cometeram-se erros, destroçaram-se corações,
Mistakes were made, but that's history.
Foram cometidos erros, mas passou à história.
Obviously mistakes were made, errors in judgment - like my accepting Bill Buchanan's recommendation to leave someone with your limited experience in charge.
Cometeram-se erros óbvios, erros de avaliação, como aceitar a recomendação do Bill Buchanan para deixar alguém inexperiente como a senhora assumir o cargo.
Mistakes were made.
Erros foram cometidos.
Mistakes were made, unfortunately.
Foram cometidos erros, infelizmente.
Unfortunately, mistakes were made on the local level... - before we got here.
Infelizmente, foram cometidos erros pela polícia local, antes de eu ter chegado.
Look, Terence, things happened, mistakes were made, and now there's something I need to talk to you about.
Olha, Terence, sucederam coisas, e se cometeram erros,... e por isso devo falar algo contigo.
Mistakes were made.
Foram cometidos erros.
Just to make sure no mistakes were made.
Só para ter a certeza que não cometemos nenhum erro.
But you'll never get there because mistakes were made here.
Mas nunca chegarás lá, porque ocorreram erros aqui.
Mistakes were made on both sides.
Houve erros de ambas as partes.
And you were a kid before, and you've made mistakes... so you ran.
E, antes disso, foste uma criança e cometeste erros... e pronto.
Butch Cavendish lived undisturbed, waging his private war, and men who made mistakes were simply men he could not afford.
Butch Cavendish vive imperturbado, a lutar a sua guerra privada, e homens que fizeram erros eram homens que ele não aceitava.
So I'd like to go over it and possibly avoid the same mistakes that were made on the Adriano job.
Revejamos os planos para evitar os erros do roubo ao Adriano.
No, I'm not going to make the same mistakes that were made with me.
Não, não vou cometer os mesmos erros que foram cometidos comigo.
Even if it were, and he made no mistakes, there's still his motive.
Mesmo que o fosse, e ele não cometesse erros, não temos motivo.
He made so many darn mistakes... we were just laughin'at him.
Cometeu tantos erros que estávamos sempre a rir dele.
If Ms. Davis didn't feel she had made mistakes... mistakes that were huge... it might bias her opinion toward Mr. Dawson.
- Protesto. Se a Sra. Davis não sentiu que tivesse cometido erros... erros que tenham sido enormes... Isto pode influenciar a sua opinião em relação ao Sr. Dawson.
Ms. Davis, when your son O.D.'d... did you feel that you might have made mistakes... mistakes that were huge?
Sra. Davis, quando o seu filho teve uma overdose... sentiu que talvez tivesse cometido erros. Erros que foram enormes?
Let's say we were new, we made mistakes.
Éramos novatos, cometemos erros.
Woman :... expressed in yesterday's sessions the aim of this subcommittee is not to determine if mistakes, judgment errors or oversights were made, but when they were made, why they were made, and by whom?
O objectivo desta subcomissão, expresso nas sessões de ontem, não é determinar se as falhas, os erros de julgamento, ou os lapsos foram feitos, mas quando, por que razão e por quem foram feitos.
There were no mistakes made by any member of my team.
Nenhum membro da minha equipa cometeu erros.
Mistakes were made.
Erros acontecem.
There were too many mistakes made last year.
Houve demasiados erros no ano passado.
Most importantly, you're gonna remember all the mistakes that you made when you were young and stupid.
Acima de tudo, vai lembrar-se de todos os erros que cometeu, quando era jovem e estúpido.
So, apparently, I've not only made mistakes, but you were keeping school.
Então, ao que parece, não só cometi erros, como também os contabilizas.
- I'd really just ask them about their, you know, final experiences on this Earth and just what they were thinking, any remorse for any mistakes they had made, any...
Só lhes perguntava sobre as últimas experiências delas aqui na Terra e em que estavam a pensar. Se sentem remorsos por algum erro que tenham cometido, e...
if he'd been able to get beyond some of the personal mistakes that were made, I have no doubt that Cauchy would have worked with him again, and they could have done great things together.
se ele tivesse conseguido ultrapassar alguns dos erros pessoais que foram cometidos, não tenho dúvidas de que o Cauchy teria voltado a trabalhar com ele, e que poderiam ter feito grandes coisas juntos.
Mr. President, we were talking about the period March 21 to April 30, and the mistakes you made, and so on, and I was wondering
Sr. Presidente, estávamos a falar sobre o período entre o dia 21 de Março e o dia 30 de Abril, dos erros que cometeu e por aí fora.
I made mistakes, horrendous ones, ones that were not worthy of a president, ones that did not meet the standards of excellence that I always dreamed of as a young boy.
Cometi alguns erros. Erros tremendos. Alguns deles indignos de um presidente.
I've made mistakes, some of which were unavoidable.
Tenho cometido erros. Alguns deles inevitáveis.
So in your expert opinion, Dr. Bennett, were there mistakes made here?
Portanto, na sua opinião, Dr. Bennett, foi cometido algum erro?
About whether we did all right, or made any mistakes No way and we were twenty years in prison.
Sobre se fizemos tudo bem, ou se cometemos algum erro no caminho, e ficamos vinte anos na prisão.
You know, I-I made some terrible mistakes, and I probably alienated the majority of people who were close to me, but I did that because I love you.
Cometi alguns erros terríveis, e se calhar afastei a maioria das pessoas próximas de mim, mas fiz isso porque te amo.
We were married young. We both made mistakes. And, yes, I did make most of them.
Casámos jovens, ambos cometemos erros, e sim, eu fiz a maioria deles.
I bet you'd just love to have a committee of people who had, wanted, or actively want your job combing through mistakes you made when you were 27.
Aposto que adoraria ter um comité das pessoas que teve, quis, ou quer o seu trabalho a passar um pente fino nos erros que cometeu quando tinha 27 anos.
mademoiselle 905
made 321
madeline 244
madeleine 197
made in china 19
made you look 18
made it 42
made man 33
made a mistake 21
mademoiselle grey 18
made 321
madeline 244
madeleine 197
made in china 19
made you look 18
made it 42
made man 33
made a mistake 21
mademoiselle grey 18