Martial traduction Portugais
1,880 traduction parallèle
They all practice martial arts.
Eles todos praticam artes marciais.
Anyone who practices martial arts will be executed.
Qualquer um que pratica marcial As artes serão executadas.
Martial Village takes its rules and regulations seriously.
A aldeia marcial toma suas regras E regulamentos seriamente.
Ancestors of Martial Village.
Antepassados de Aldeia Marcial.
One martial arts expert equals twenty normal heads.
Um perito de artes marciais equipara Vinte cabeças normais.
He taught us martial arts.
Ele nos ensinou artes marciais.
Hey, are you good at Martial Arts?
O senhor é bom em artes marciais?
You've been slacking off your martial arts.
Tens-te descuidado nas artes marciais.
Camullas. An expert in martial arts.
Camuñas, "tois teis mais" Especialista em artes marciais.
But you're an expert in martial arts.
O que é que diz! Você é perito em artes marciais, vamos!
At worst, mutiny... and a court martial.
Se o considerarem amotinado irá a tribunal militar.
It's desertion and a court-martial if you're found.
Isso é deserção. Se a PM te encontra...
I've done lots of martial arts... but I think Jujitsu is definitely the best.
Já pratiquei vários tipos de artes marciais... mas o Jiu-jitsu é definitivamente o melhor.
It's you who's holding me back from my martial arts anyway.
És tu que me estás a impedir de continuar com as artes marciais.
Martial arts?
Artes marciais?
See you in court martial!
Vêmo-nos no Tribunal Marcial!
All P-Fleet personnel are under arrest under Earth martial law.
Membros da Frota-P ficam detidos. Estão presos, sob pena marcial terrestre.
To all P-Fleet personnel who surrender without resistance, - I promise a fair court-martial and a swift execution.
A todos da Frota-P que se renderem sem oferecer resistência, eu prometo um julgamento justo e uma execução rápida.
I guarantee a fair court-martial to all those who surrender.
Garanto-lhe um julgamento justo a todos que se renderem.
How did you learn martial art?
Como aprendeu artes marciais?
We need to mobilize the army and the national guard in every state, and draw up a declaration of martial law.
Precisamos de mobilizar o exército e a guarda nacional em todos os estados, e preparar a declaração da Lei Marcial.
Are you saying we should impose martial law?
Deveremos impor a lei marcial?
The government is about to declare martial law we don't have time to squabble.
O governo está perto de declarar lei marcial a todos nós, não temos tempo para disputas.
We declared martial law on them.
Nós declaramos-lhes a lei marcial.
He was paving the way to declare martial law... and usher in a military dictatorship.
Queria estabelecer a lei marcial e abrir caminho à ditadura militar.
- Are you declaring martial law?
- Vai declarar a lei marcial?
I know for a fact that the old man hated the very idea of martial law. He believed in freedom and democracy, and all that good stuff.
Sei que o Velho abominava a ideia da lei marcial, acreditava na liberdade, na democracia e nessas coisas boas.
Frak orders, frak court martial!
Aceite as ordens ou vai a tribunal militar.
They should face court-martial on Galactica.
Eles deviam ir a tribunal militar aqui na Galactica.
I have declared martial law.
E a partir deste momento, declaro a Lei Marcial.
Legally speaking, I have declared martial law and that makes you nobody.
Legalmente falando, declarei a Lei Marcial.
The fleet captains are reporting protests among civilians... demonstrations, petitions, even some civil disobedience... all over the declaration of martial law.
Os Capitães da frota estão a reportar protestos entre os civis. Demonstrações, petições, até alguma desobediência civil. Tudo por causa da declaração da Lei Marcial.
- Martial law isn't going down too well.
A Lei Marcial não está a correr muito bem.
I should probably call a summit. Sit down with all the ship captains... and explain the situation and tell them why I had to declare martial law.
Devia convocar uma reunião e sentar-me à mesa com todos os capitães das naves, explicar-lhes a situação e dizer-lhes porque tive de declarar a Lei Marcial.
You know, "Let's all sit down and talk about how we feel about martial law." Bill would never do that.
Tu sabes, "Vamos todos nos sentar e falar sobre o que sentimos acerca da Lei Marcial." O Bill nunca faria isso.
Being a good shot, doing martial arts, is your way of dealing.
Fazer tiro e artes marciais é uma forma de lidar com as coisas.
Well, that may work for your decapitation vic, but my vic took a wood splinter to the heart after a martial arts extravaganza.
Bem, isso pode resultar com a tua vítima decapitada, mas a minha vítima levou com uma lasca de madeira no coração, após uma extravagância em artes marciais.
He didn't need martial arts in order to help facilitate the virtuous cycle of business that I've tried to install here.
Ele não precisava das artes marciais de modo a facilitar o ciclo virtuoso de negócios que tentei implementar aqui.
And by God, I'll put this country under martial law if I have to.
E, por Deus, colocarei o país sob lei marcial se tiver que ser.
He will draw from Chinese mythology and esoteric aspects of the martial art.
Vai inspirar-se na Mitologia Chinesa e em aspectos esotéricos da arte marcial.
Chung sees you as an heroic knight fighting to uphold justice in a mystical realm where you fight powerful clans of villains who dominate society and vie for control of the martial world.
O Chung vê-te como um cavaleiro heróico lutando para promover a justiça num reino místico, onde combates poderosos clãs de vilões que dominam a sociedade e rivalizam para controlar o mundo marcial.
He is the author of a sensational new book about the late, great martial arts superstar, called Paper Cobra.
Ele é o autor de um novo livro sobre o falecido, conhecido pelas artes marciais, chamado "Cobra de Papel".
Most people think that Jackie Chan invented the martial arts style referred to as Wing Fu Do.
A maioria das pessoas pensa que o Jackie Chan inventou o estilo de artes marciais conhecido por Wing Fu Do.
It's like the Madame Bovary of martial arts cinema.
É o'Madame Bovery'dos filmes de luta.
What does it say under martial arts training?
O que diz sobre formação em artes marciais?
What do you mean? Of course martial arts training is relevant.
Claro que as artes marciais são relevantes.
" Martial law is in effect for the safety of all citizens.
" Foi decretada a lei marcial em prol da segurança dos cidadãos!
He's declared martial law, not to spill blood, but to keep the peace.
Declarou a lei marcial, não para derramar sangue, mas para manter a paz.
I gotta catch a plane in two hours for Geneva, and if I'm late the general will court-martial me.
Tenho de apanhar um avião para Genebra, se me atraso o general manda-me a tribunal.
Luckily, I remembered my martial arts training from kill bill vloume 2.
Felizmente, me lembrei das minha aulas de artes marciais em Kill Bill 2.
I have decided to dissolve the Quorum of Twelve, and as of this moment, I have declared martial law.
E, a partir deste momento, declaro a instituição da lei marcial.