Maybe we should just go traduction Portugais
130 traduction parallèle
Maybe we should just go tell the sheriff.
Talvez devêssemos dizer ao xerife.
- So maybe we should just go and hide. - What are you doing?
- Devíamos ir esconder-nos!
Maybe we should just go back.
Talvez devêssemos voltar atrás. Atrás?
Then maybe we should just go to a motel and fuck all day.
E se fossemos para um motel e passássemos o dia a foder?
Look, maybe we should just go to the ridge like you said before.
Olha, talvez devêssemos ir até ao cume, como disseste antes.
Maybe we should just go back to work.
Talvez seja melhor voltarmos ao trabalho.
Maybe we should just go and tell her who we are.
Talvez devêssemos descer e dizer quem nós somos.
Maybe we should just go upstairs for a minute.
Talvez devêssemos subir por um minuto.
Maybe we should just go and wait by the car.
Talvez devêssemos esperar junto ao carro.
- Maybe we should just go to the cops.
Explicamos-lhes tudo.
Maybe we should just go back inside.
Talvez deviamos voltar lá para dentro.
- Maybe we should just go.
- Se calhar devíamos ir embora.
Well, if that's the way you feel about it... maybe we should just go our separate ways.
Bom, se é assim que que sentes... talvez devêssemos seguir caminhos separados.
Maybe we should just go to the hotel.
Talvez devessemos ir ao hotel.
Okay, maybe we should just go to the movie.
Pronto! Talvez seja melhor irmos só ao cinema.
Look, Peter, this second honeymoon was a nice thought... but maybe we should just go home.
A segunda lua-de-mel foi boa ideia, mas devíamos ir para casa.
Maybe we should just go to the game.
Talvez fosse melhor ir ao jogo.
Maybe we should just go home.
Devíamos voltar para casa.
Maybe we should just go home.
Talvez devêssemos ir para casa.
Maybe we should just go out there.
Talvez devêssemos sair.
Maybe we should just go back to being neighbors.
Talvez devamos voltar a ser apenas vizinhos.
Maybe we should just go. Maybe you should listen to your friend.
Não me chames querida.
- Maybe we should just go out the window.
- Se calhar é melhor sairmos pela janela.
Maybe we should just go home.
Talvez devêssemos voltar para casa.
Maybe we should just go on back to the sewers and- -
Devíamos voltar ao esgoto...
Maybe we should just go back in there.
É melhor voltarmos a hospital.
Maybe we should just go home and make a new plan.
Talvez seja melhor irmos para casa e fazermos novo plano.
- Maybe we should just go somewhere else.
- É melhor irmos a outro lado.
- Maybe we should just go separate ways.
- Talvez nos devêssemos afastar.
Maybe we should just go ask her.
Não sei o que a Ruby quis dizer. Se calhar devíamos perguntar-lhe.
But just in case, maybe we should go in the house and bar the door for a while : All right?
Mas pelo sim, pelo não é melhor entrarmos e barrarmos a porta.
I should have just stuck to being an agent. Maybe if we tell him we'll do anything he wants, promise not to tell on him. Maybe, then he'll let us go.
Talvez se lhe dissermos que faremos o que ele quiser, se prometermos que não o denunciamos...
If we can't be like Gareth and Matthew, then maybe we should just let it go.
Se não pudermos ser como o Gareth e o Mathew, é melhor desistirmos.
So maybe we should just bag tonight, and I'll go back to the apartment. Don't.
Se calhar, descansamos esta noite e eu volto para o apartamento.
You know, Marie, maybe we should just let it go for today.
Por hoje, talvez seja melhor esquecer. Esquecer?
Maybe we should just split it up and go our separate ways.
Talvez o devêssemos repartir e ir cada um à sua vida.
Maybe we should just set a course, go to impulse and see what happens.
Devemos fixar um curso, ir a impulso e ver o que acontece.
Maybe we should just go get a hot dog.
Talvez fosse boa ideia ficarmo-nos por um cachorro quente.
Maybe it's just a sign that we should go home.
Um sinal para voltarmos para casa.
Max, maybe we should just let go.
Max, talvez devêssemos apenas deixar as coisas correr.
Those guys are picking us up in less than an hour... and if you're gonna act like this all weekend... maybe we should just tell'em we can't go.
Aqueles gajos vão-nos apanhar em menos de uma hora... e se tu vais agir assim o fim de semana todo... talvez nós devêssemos dizer-lhes que não podemos ir.
On second thought, maybe we should just let it go.
Pensando bem, se calhar, devíamos esquecer isto.
Maybe we should just let her go.
Devíamos deixá-lo morrer.
Well, we could make out on the couch... but we're married, so maybe we should just fight and go to bed.
Podíamos curtir no sofá... mas como somos casados, podíamos só discutir e ir para a cama.
I like a guy who's interested in more than just my poms poms. Maybe we should, I don't know... like go for a coffee or something some time.
Quero um tipo que se interesse em algo mais do que os meus pompons.
Well, Chloe, if she doesn't want to talk, maybe we should just let it go?
Se ela não quiser falar, talvez devêssemos deixar isto?
Maybe we should just let it go.
Talvez fosse melhor esquecer isso.
Maybe we should go our own way when we get to the next town. Just the two of us.
Talvez devêssemos ir à nossa vida quando chegarmos à próxima vila, só nós os dois.
Uh, maybe we should go out and get some drinks. I mean, we just... you know, I mean...
Talvez devêssemos ir buscar umas bebidas.
Now, I think maybe we should go back to the three days a week for just a little while.
Acho que devíamos voltar aos 3 dias por semana durante um bocado.
Maybe we should just hit the time capsule and go home.
Talvez devêssemos pegar na cápsula do tempo e ir para casa.