Missions traduction Portugais
1,226 traduction parallèle
The early missions provided the first evidence for scientists trying to understand how the Moon had formed.
As primeiras missões forneceram a primeira evidência para os cientistas tentarem entender como a Lua se formou.
Then missions began to be cancelled.
Mas depois, logo depois, as missões começaram a ser canceladas.
It could challenge everything earlier missions had discovered.
Uma descoberta que poderia desafiar tudo o que as missões anteriores tinha descoberto sobre a Lua.
These new theories led William Hartmann to look again at the missions'evidence.
Esta novas teorias levou Willian Hartmann a olhar novamente para as evidências das missões lunares.
Little late to call Ad missions.
É um bocado tarde para ligar para lá.
Rescue missions are different.
Em missões de salvamento é diferente.
I promise special obedience to the Supreme Pontiff regarding missions, according to the apostolic letters and the constitutions.
Prometo ainda especial obediência ao Sumo Pontífice no que respeita ás Missões, conforme suas cartas apostólicas e constituições.
to Maranhao to continue my missions, or to Bahia,
"... ao Maranhão onde poderia prosseguir as minhas missões, " " ou á Baía, "
As general delegate of the missions in Brazil, I solicit your attention and understanding.
Na qualidade de Visitador Geral das Missões do Brasil, eu solicito a atenção e compreensão de todos os presentes.
We'll fly our missions in a Bell helicopter.
Nas nossas missões, voaremos num helicóptero Bell..
He and I have been trained for missions like this.
Ele e eu fomos treinados para este tipo de missões.
Doug Morrell flew later higher-altitude missions over Ploesti.
Doug Morrel pilotou, mais tarde, missões a grande altitude sobre Ploesti.
Has he ever talked about, for example... How he went on any missions, or if he got special training?
Ele ja falou, por exemplo... como correu alguma missão,
- I've sent fighters on kamikaze missions.
Enviei os caças em missões kamikaze.
You sound just like him, with your missions ancient laws, medieval honor.
Pareces-te mesmo com ele, com as nossas missões... leis antigas, honra medieval. Não me interessa.
Taelon pilotes will fly suicide missions in battle cruisers maned by human crews.
Os Pilotos Taelons farão missões suicidas em cruzadores de guerra com tripulações humanas.
He's established missions all over the world, two in the DC area alone.
Estabeleceu Missões por todo o mundo, duas só na área de DC.
And like all cults, people usually recruited for missions have little or no family.
E como todos os cultos, as pessoas normalmente recrutadas para missões tem pouca ou nenhuma família.
We've already hacked into the church's records and found nothing, except the names of people currently on missions.
Já invadimos os registos da igreja e não encontramos nada, excepto os nomes das pessoas actualmente em missões.
How do you think Reverend Murray's managed to build so many missions so quickly?
Como pensa que o Reverendo Murray conseguiu construir tantas Missões tão rapidamente.
And Tuvok had far more experience conducting away missions, but you didn't send either one of them.
E Tuvok tinha mais experiência para conduzir missões avançadas. E você não enviou nenhum deles.
Just leave the away missions to the young, unattached guys.
Deixe as missões externas para os jovens solteiros.
People sometimes die on missions, despite the Captain's best efforts.
Pessoas eventualmente morrem em missões, apesar dos esforços do Capitão.
I'd like to know what he's been doing the last few weeks- - where he's worked, away missions...
Eu gostaria de saber o que ele vem fazendo nas últimas onde trabalhou nas, missões fora...
I have given you extraordinary freedom- - to explore your creativity, to go on away missions, to pursue personal relationships- - but enough is enough.
Dei a você uma liberdade extraordinária, para explorar sua criatividade, para ir em missões longínquas, para buscar relações pessoais. Mas só o suficiente.
I have a backlog of artefacts from previous missions..... and I could really use a research assistant.
Tenho um registo de artefactos de missões anteriores..... e dava-me muito jeito um assistente de pesquisa.
I knew his missions.
Sabia as missões que tivera.
The English returned from their missions with empty magazines, and all we could do was circle the airfield, target-shooting.
Os ingleses voltavam das missões com as magazines vazias. Enquanto nós ficávamos em terra, exercitando a pontaria.
I'll be on going on these missions, and if I don't come back I'd like somebody to know that I didn't come back.
Vou para uma missão, e se eu não regressar... gostaria que alguém soubsse que não regressei.
You have many secret missions to accomplish today.
Hoje tens muitas missões secretas para concluir.
My father built the Dragonfly robot... for the most dangerous missions.
O meu pai construiu o robot Libélula... para as missões mais perigosas.
I have a rare and mysterious skill that precludes me from going on the missions.
Tenho uma capacidade rara e misteriosa que me exclui das missões de combate.
Go back to Italy and ask the Captain to give you the most dangerous missions.
Voltarás à Itália. Pedirei ao capitão para te dar as missões mais arriscadas.
All missions are important.
Consideramos todas as missões altamente importantes.
We had missions scratched.
Houve algumas missões que foram canceladas.
And though the jobs are different and the missions change and the enemies have a thousand names... the one crucial thing, the one real responsibility you have, is to not let your rage and your resentment and your disgust darken you.
E pensas que os trabalhos são diferentes e as missões mudam e os inimigos têm milhares de nomes... a única coisa importante, a única responsabilidade que tens, não é deixar a tua raiva e ressentimento e a tua repugnância te tornar má.
This way, he can more actively participate in the planning and execution of missions.
Assim pode particiar mais activamente no planeamento e execução de missões.
I gave you some missions that were- -
É por eu te ter dado umas missões...
Kaput. - No more missions?
Acabou, entendeste.
I took Common Verbal Usage when I got cleared for my solo missions.
Eu tive treino em uso de linguagem verbal comum quando fui autorizado a fazer missões sozinho.
Guess Manticore wanted you to look normal so they could send you out on missions.
Supondo que a Manticore queria que tu parecesses normal assim eles podiam mandar-te em missões.
How many missions have you been on?
Em quantas missões já estiveram?
( man ) It was generally understood that the combat tour was 25 missions because it was anticipated you'd be dead by the end of that time, so there wasn't any point in asking you to stay around any longer.
Uma comissão de combate tinha 25 missões. Calculavam que todos estariam mortos até ao fim da comissão, portanto não valia a pena pedirem-lhes para ficar mais tempo.
Pave the way for all the manned missions that would follow.
Preparar o caminho para todas as missões que viriam depois.
But if we have another baby, you carry it, and I'll go on the away missions.
Mas se tivermos outro bebé... você o carrega, e eu vou às missões externas.
You once told me that Starfleet Captains don't choose their missions, the missions choose them.
Uma vez disse-me, que os capitães da frota não escolhiam suas missões... as missões escolhiam a eles.
- We have eight teams on missions.
Temos oito equipas em missão.
Are you saying they go through the Stargate on missions?
Estás a dizer que os robots viajaram pelo portal em missão?
Missions, yes.
- Em missão, sim.
A few unarmed cargo ships, but they're on other missions.
Algumas naves de carga sem armas, mas estão fora em missão.
I don't go on missions.
Não participo em missões.
mississippi 148
mission 112
missing 252
missile 16
missionary 26
missiles 28
missing something 21
mission accomplished 296
missing persons 46
missing person 19
mission 112
missing 252
missile 16
missionary 26
missiles 28
missing something 21
mission accomplished 296
missing persons 46
missing person 19