English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ M ] / More than you think

More than you think traduction Portugais

1,980 traduction parallèle
We know a lot more than you think we do.
Nós sabemos mais do que tu pensas.
Happens more than you think.
É mais frequente do que pensa.
It happens more than you think.
- Acontece mais do que pensas.
You've got more than you think.
Há mais do que imaginas.
Now I can't think of anything more horrible than to know that your enemies can hurt someone that you love.
E não consigo pensar em nada mais horrível do que os teus inimigos poderem magoar alguém que amas.
If it makes you feel any better, I don't think you can hate me any more right now than I hate myself.
- Se te serve de consolo, acho que é impossível odiares-me mais do que já me odeio.
If this is because I'm more popular than you, then I think what you're...
Se isto é por eu ser mais popular que tu, então acho que és...
What you bring back, I think, has to be something more than
"O que trazes de volta?" Acho que o que se traz de volta tem de ser algo mais do que :
I have authority from my company to redo the financial arrangement... and I think you'll find them much more favorable to you than they are at the present.
Tenho autoridade, através da empresa... para refazer o acordo financeiro. Achará mais favorável que o acordo presente.
We are much more alike than you think.
Somos muito mais parecidos do que tu pensas.
And now that I know the truth, I know more than ever that you and I are very more alike than you think.
E agora que sei a verdade, sei mais do que nunca que tu e eu somos muito mais parecidos do que pensas.
I'm starting to think you're more fun than a skateboard after all. Yeah.
Começo a achar que és mais divertida do que andar de skate.
I think the word'threatened actually applies to you more than it does to me, really.
Acho que a palavra'ameaçada'... na verdade aplica-se mais a si do que a mim, realmente.
Now, see, this is a little more Christian than me, don't you think?
Isto é mais o estilo do Christian do que o meu, não acha?
When you get older, you'll realise she goes off to the back more often than you guys think, you know.
Quando cresceres, vais perceber que se escapule demasiadas vezes.
I think you'll find that there's more of her in both of youse than what you think.
Penso que tu vais descobrir que há mais dela... em vocês dois do que imaginas.
I think I owed it to you more than anyone else..
Acho que devo isso a você mais do que a qualquer um.
You are the head of CTU - you've got a lot more juice than you think.
Você é o Director da CTU. É capaz de muito mais do que pensa.
I think you know more than that, judging by these pylons.
Acho que sabe mais do que isso, a julgar por estes pilones.
- Shut the fuck up. I got more vampire blood in me than you think.
Cala-te, raios, tenho mais sangue de vampiro do que pensas.
Well, I think we both know that you don't want the details of that little incident getting out any more than I do.
- Bem, acho que ambos sabemos que nem tu nem eu queremos que se saibam os pormenores desse pequeno incidente.
* Never knew how to act * I think you have more than earned your prize, pretty lady.
Acho que fizeste por merecer o teu prémio, menina bonita.
Hey, Hugh, there are some in the administration who think you guys are more part of the problem than the solution.
Hugh, há pessoas na administração que acham que vocês são mais parte do problema do que da solução.
Something you think is more important than a potentially lethal bacteria spreading like wildfire through my hospital?
Algo que achas mais importante do que uma bactéria potencialmente letal a espalhar-se que nem um relâmpago pelo meu hospital?
I think you both know I'm capable of much more than just a really good blueberry crepe.
Acho que ambos sabem que eu sou capaz de muito mais do que um bom crepe de mirtilo.
Sweetheart, I think you've been through a lot, More than any one person Should ever have to go through in their life.
Querida, eu acho que já passas-te por muita coisa, mais do que qualquer outra pessoa deveria ter que atravessar na sua vida.
We have more control than you may think.
Temos mais controle do que se imagina.
You think he likes me more than you, you whiny poof!
Tu achas que ele gosta mais de mim do que de ti, seu queixinhas.
Don't you think you deserve a little bit more than that?
Não achas que mereces mais que isso?
I think they're more concerned that you may have been in danger more than anything else.
Acho que o que os preocupa é o facto de teres corrido perigo.
Think you can stay out of trouble for more than 24 hours?
Aguentas-te sem fazer asneira por mais de 24 horas?
More than you'd think! But hey ho.
Mais do que pensas.
Do you really think anything could be more painful than killing my own mother and having my father hate me for it my whole life?
Achas mesmo que pode haver algo mais doloroso do que ter morto a minha própria mãe, e por isso, ter sido odiado pelo meu pai, toda a vida?
I myself think there is more to you than most women.
Eu mesmo acho que há mais em si... do que na maioria das mulheres.
I know how risky this job is for you, But I think you'll be more than happy with your reimbursements.
Sei o quão arriscado é para ti, mas creio que ficarás satisfeito com a retribuição.
Denna. I can think of no one who needs help more than you.
Denna não conheço ninguém que precise mais de ajuda do que tu.
You think there's more than one?
Acham que há mais do que um?
Sarah, I know what you think you saw on the train tracks, but it's not that simple. It's more complicated than that.
Sarah, sei o que pensas que viste junto aos comboios, mas não é assim tão simples.
Listen, This might be a little awkward, But I think we have more in common than you might think.
Isto pode parecer estranho, mas acho que temos mais em comum do que possa pensar.
Maybe the world is more ready than you think it is.
Talvez o mundo esteja mais preparado do que pensas.
The fact that that was your go-to lie... There's probably more truth to it than you think.
O facto de ter sido essa a tua desculpa, se calhar é mais real do que imaginas.
What do you think, there's more than one version?
- Há mais do que uma versão?
- It's more prevalent than you think.
É mais comum do que imaginas.
The only other option is hitting them with much more fire power than we can find around here. I think you better see this.
A outra opção seria atingi-las com muito mais poder de fogo que teríamos por aqui.
And furthermore, I know a lot more about your amoral ass than you think I do.
E para além disso, sei bastante mais sobre esse coiro sem moral do que aquilo que pensas.
For a country that prides itself on men wearing skirts, you'd think they'd be a little more progressive than that.
Para um país que se orgulha dos homens vestirem saias, é de pensar que estivessem um pouco mais à frente do que isso.
There are more players on the board than you think.
Há mais jogadores no tabuleiro do que tu pensas.
Well, based on the amount of sand that was displaced and the depth of the hole, I bet you we're looking at more than one killer. You think there's killers?
Pela quantidade de areia que foi tirada e pela profundidade do buraco, aposto que estamos à procura de mais do que um assassino.
I've been going over the transcripts of your interrogation, and I think you know more than you've told the FBI, and I think that what you do know is somehow related to Demetri's death.
Estive a analisar as transcrições do seu interrogatório e acho que sabe mais do que aquilo que disse ao FBI, e acho que aquilo que sabe... está de alguma forma relacionado com a morte do Demetri.
I think you're supposed to be more Sacagawea than a scholarly reader.
Devias ser mais aventureira do que uma leitora fervorosa.
I'm in serious trouble, more trouble than you think!
Estou metido em sérios problemas!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]