My knee traduction Portugais
788 traduction parallèle
'Cause I'm coming'round the mountain with a banjo on my knee
Porque venho pela montanha com o banjo sobre o joelho
- I used to bounce her on my knee.
- Costumava sentar-se nos meus joelhos.
My knee-cap is silver too.
A rótula também é de prata.
I'm certainly glad you never sat on my knee.
Ainda bem que nunca se sentou no meu colo.
If you'd been little enough to sit on my knee you'd be too old for me now...
Se fosse pequena o suficiente para se sentar no meu colo... ... agora seria muito velha para mim...
I wanna bounce my kid on my knee.
Quero sentá-lo nos meus joelhos.
With secretaries sitting on my knee
Com secretários sentado de joelhos
Get out of here, you scut, or I'll put you across my knee and belt the pants off you.
Saia daqui, batedor, ou ponho-o nos joelhos e açoito-o com o cinto.
A hall room Where I can smoke my pipe away With your wee head upon my knee
Aí fumarei o meu cachimbo com a tua cabeça nos meus joelhos.
I would rather have been that poor peasant... with my loving wife by my side... knitting as the day died out of the sky... with my children upon my knee and their arms about me.
Preferia ter sido esse lavrador pobre com a minha terna mulher a meu lado... tricotando á medida que o céu escurecia... com os meus filhos nos joelhos e abraçados a mim.
First of all, I'd put you up on my knee like this.
Antes de mais, eu sentava-te no meu colo assim.
I'll accept the venture, ma'am, but I'm warning you, you draw one more pistol and you're going to find yourself across my knee.
Eu aceito o trabalho, minha senhora, mas aviso-a se me apontar mais alguma pistola vou pô-la no sobre o meu joelho e bato-lhe.
I'd call on you, only I've twisted my knee rather badly.
Eu iria até aí, mas fiz uma entorse no joelho.
Most humbly on my knee, I crave your blessing.
Posto de joelhos humildemente a vossa bênção suplico.
Bounced your husband on my knee when he was a little punk.
Tive a seu marido em meus joelhos guando era criança.
I'm back from California with my washbowl on my knee
Estou de volta da Califórnia Com a minha peneira sobre o joelho
But if he gets pesky, I'll turn him across my knee and spank him.
Mas, se se tornar desagradável, dar-lhe-ei uns açoites.
He played knick knack on my knee
"Tocou" bum cabum " no meu joelho...
A few years ago, you sat on my knee.
Há poucos anos, sentavas-te no meu joelho.
You know, what I should do is take you across my knee and paddle you.
Sabe, devia travessá-la nos meus joelhos e fazer-lhe uma massagem.
If this is true, Alec McEwen, what are you doing with your hand on my knee?
Se isso for verdade, Alec McEwen, o que faz com a mão no meu joelho?
He looks a little big for me to bounce on my knee now.
Já está crescidinho para o meu colo.
My knee is broke.
Tenho o joelho partido.
'" Someone's'ead resting'on my knee
A cabeça de alguém no meu regaço
" Someone's head resting'on my knee
A cabeça de alguém no meu regaço
I Left My Knee At USC.
Deixei o Joelho na Faculdade.
In Richard's time ‒ What do you call the place where I first bowed my knee unto this king of smiles, this Bolingbroke?
Em tempos de Ricardo, como se chamava o lugar onde me ajoelhei... diante desse Bollingbroke?
Moneypenny, I'll put you across my knee.
Moneypenny, da próxima vez que te veja, levas debruçada nos meus joelhos.
- Skinned my knee.
- Esfolei o joelho.
He asked me to get my knee off his chest.
Pediu-me para tirar o joelho do peito.
He said would I get my knee off his chest.
Disse para lhe tirar o joelho do peito.
He asked me to get my knee off his chest.
Pediu-me para lhe tirar o joelho do peito.
- It's on my knee.
- Está no meu joelho.
I'll turn you over my knee, and paddle your bottom for you!
Ponho-a no meu colo e dou-lhe uns açoites.
Let me, upon my knee, prevail in this.
Permita que de joelhos vos imponha minha opinião!
- What about my knee?
- E o meu joelho?
No, my knee.
Não, é o joelho.
I've got a couple under my knee.
Também tenho balas no joelho.
- My knee. - Get up.
- O meu joelho!
I bumped my knee.
Magoei-me no joelho.
Waldo, Hiram has been my optometrist since I was a small boy in knee pants.
O Hiram é o meu oftamologista desde pequenino, Waldo.
Never! Rather would I bend knee to the Pharaoh than to this brother who has robbed me of my birthright!
Prefiro ajoelhar-me ante o Faraó do Egito do que ante ao irmão que usurpou meu direito.
I learnt that at my mother's knee.
Eu aprendi isto no colo da mamãe.
I'm putting my hand on your knee.
Vou pôr a minha mão no teu joelho.
Look. I'm putting my hand on your knee.
Ponho a minha mão no teu joelho.
_ Thank you. But it'll be a favour to my bad knee to stay here.
Agradeço muito a hospitalidade, mas seria um favor para o meu joelho se ficasse aqui mesmo.
Born here, knee-deep in water all my life and I'll likely die here.
Nasci aqui e passei a vida enfiada em água até aos joelhos.
I'll say put you over my knee and thrash you.
Não lhe fica bem.
Mrs. Hudson, would you mind planting your knee in the small of my back?
Importava-se de colocar o joelho nos meus rins?
I'll tell you about that hat that hat just like one, my dady geve me in sunday morning along time ago he knee dowen and kiss me then he put that hat on my head that's the last time I have a saw of him
Vou-te contar do chapéu. Era muito parecido com aquele que o meu pai me deu... um domingo de manhä, há muito tempo. Ajoelhou-se e beijou-me, e pôs-me o chapéu na cabeça.
I snapped my chin onto a guy's fist and hit one in the knee with my nose.
Apertei o punho de um com o queixo e uma dei com o nariz no joelho do outro.