English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ M ] / My papers

My papers traduction Portugais

709 traduction parallèle
"No, no - let me at least get my papers..."
"Não, não - deixe-me ao menos ir buscar os meus documentos..."
My papers are in order.
Os meus documentos estão em ordem.
Look at the campaign I've started for you in all of my papers
Olha para a campanha que eu comecei para ti nos meus jornais.
I got my papers.
Tenho os papéis.
I'll get my papers.
Vou buscar os meus papéis.
Allow me to show you my papers.
Deixem-me mostrar-vos os papéis.
You went through my papers? The war's over.
- Mexeu nos meus papéis?
He fixed my papers for me.
Arranjou-me os meus documentos.
I keep my papers in this tin box.
Guardo meus papéis nesta caixa.
- I'll get my papers. You'll fiind quantities of breakfast over there.
Vai encontrar um pequeno almoço gigantesco na sala.
And have you discovered some irregularity in my papers?
E descobriu alguma irregularidade na minha documentação?
Rustling through my papers, tapping my telephone.
A mexer nos meus papéis, a escutar o meu telefone.
Do I get my papers?
Dá-me a papelada?
It's like a hurricane swept through my papers and jumbled everything up!
Comose um furacão tivesse passado por aqui e misturado tudo!
There's nothing about your heart in my papers.
Nos meus papéis, não está nada sobre o seu coração.
Didn't I tell you I was going home as soon as I got my papers?
Não te disse que ia para casa assim que tiver os documentos da desmobilização?
Here are my papers.
Aqui estão os meus documentos.
The people who tore up my laboratory and stole my papers.
As pessoas que me destruíram o laboratório e me roubaram os documentos.
- Thought you hadn't read my papers.
- Pensei que não Ieras os papéis.
- Oh no, my papers, excuse me, my papers are in perfect order.
- Não é você que deve? Meus documentos estão em ordem.
- But my papers are in order.
- Mas, aqui, não causei problemas.
- My wallet, my papers, my identity card.
- A minha carteira, os meus papeis, o meu cartão.
Why weren't the original indictment papers placed in my portfolio?
Porque não estão os originais da acusação colocados na minha pasta?
You realize I had my dessert wrapped in those papers?
Já notou de que tenho a minha sobremesa embrulhada nesses papeis?
I just got my second papers.
Recebi o segundo conjunto de papéis.
My name might even appear in the papers, coupled with yours.
O meu nome pode aparecer nos jornais, emparelhado com o teu.
I've been studying some old papers of my father's.
Estive a estudar alguns documentos antigos do meu pai.
I'll get my working papers.
Eu apanho os meus documentos de trabalho.
I've been keeping my name out of the papers for years.
Há anos que isso não acontece.
We want to get married, but we've got to wait till I get my third mate's papers.
Queremos casar-nos, mas temos de esperar até que eu consiga chegar a terceiro imediato.
My father was very pleased when he saw the morning papers. So was I.
Para começar, tanto eu como o pai gostámos o que lemos nos jornais.
I came to ask if you could keep my name out of the papers.
Vim pedir para manter o meu nome fora dos jornais.
My dad would murder me if I got my name in the papers.
O meu pai matava-me, se o meu nome aparecesse nos jornais.
You'll feel different when you see my picture in the papers.
Vais-te sentir diferente quando vires a minha fotografia nos jornais.
If you tell the papers about Kathy Selden it would be "detrimental and deleterious" to my career.
Se dão alguma notícia acerca de Kathy Selden é'nocivo e prejudicial'para a minha carreira.
I got my walking papers.
Vão me mandar, para a minha antiga unidade.
Even the papers in my desk.
Nem os papéis na minha escrivaninha.
Being seen with you is news, and I don't want to get my picture in the papers.
Ser vista a seu lado faz notícia, não quero ter o retrato nos jornais.
Charge to my account and send her papers to my house.
Debitem na minha conta e mande-me a factura.
Charge to my account and send her the papers to my house.
Debite na minha conta e mande-me a factura.
But when I do, I find my needs are adequately filled by such sports as riding or reading the less violent portions of the Sunday papers.
Mas quando o faço, as minhas necessidades ficam razoavelmente satisfeitas pela prática de desportos como a equitação, ou a leitura das partes menos violentas dos jornais de domingo.
Oh, something she read in the papers, remembered my name.
Algo que leu nos jornais e lhe lembrou o meu nome.
My dear Colin, I'll come back and rejoin the show, just as soon as I have signed the necessary papers.
Meu caro Colin, eu vou regressar e entrar de novo no espetáculo, assim que tenha assinado os documentos necessários.
That's my wife. I told her I had to go over some papers in my office to call me here when she got out of church.
É a minha mulher. Eu disse a ela que vinha ver uns papéis no escritório. Pedi que ligasse quando saísse da igreja.
... after we've had tea, is to go back into town and get my father's papers out of the old lab.
Depois do chá, é ir à cidade e tirar os papéis do meu pai do antigo laboratório.
My papers?
Documentos?
What could've happened between then and now? I haven't lost weight, no scandal in the papers, my pants aren't on backwards...
Estás a falar comigo ou estás a fazer um discurso?
I was thinking of my suicide, waking up in hospital with no money or papers, who'd thought it was all over.
Pensava no suicida, a acordar no hospital, sem documentos ou dinheiro, e a julgar que tinha acabado tudo.
I'd appreciate the return of my identification papers, please.
Quero meus documentos de volta.
Students, please be aware that the test papers must go on my desk for marking, also please be equally aware of tomorrow's problem :
Lembrem-se de deixar as provas na minha mesa. E lembrem-se de resolver o problema de amanhã...
I HAVE MY IDENTITY PAPERS, MY PASSWORD AND MY MORNING NEWSPAPER.
Recebi a minha identidade, a minha senha e o meu jornal matutino.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]