My right traduction Portugais
25,145 traduction parallèle
# This is my right, Nancy, get off my back #
Tenho o direito Nancy, não me chateies
I'm just saying, Edwards has been like my right hand, and my right hand is no good to me if it is in your pocket.
A Edwards é a minha mão direita, e a minha mão não me serve se estiver no teu bolso.
Because He is at my right hand, I shall not be moved.
"Porque Ele está na minha mão direita", "nunca vacilarei".
What about my right to live in a neighborhood where I can walk down the street at night?
E o meu direito de viver num bairro onde possa andar na rua à noite?
- Hold on one second, my phone's ringing. - All right.
O meu telefone está a tocar.
All right? You think I can just leave my job?
Achas que posso deixar o meu emprego?
I just... The lack of irony between this event and the title of my new book is just - too much for me to handle right now.
A falta de ironia entre este evento e o título do meu livro é demasiado evidente para ser tolerável.
[Andrew] Hey, Jake, do you mind if I use your charger? For my phone, right here?
Jake, posso usar o teu carregador de telemóvel?
What is... Is it the right kind? I feel like my phone's old.
Acho o meu telemóvel antigo.
I had to look at my text that I sent you. All right.
Tive de ver a mensagem que te enviei.
[Sophie] All right, I'm gonna put my wig on.
Vou colocar a minha peruca.
All right? No more... no more bullshit behind my back, okay?
Chega de tretas nas minhas costas, está bem?
They cut my GPS... right out of my arm, right there in the alley.
Eles tiraram-me o meu GPS directamente do meu braço ali mesmo no beco.
and I'm going over the whole speech in my mind, don't notice the oil slick on the road, spin out right into the river.
Ia a rever mentalmente o discurso que tinha preparado e não reparei numa poça de óleo na estrada e caí ao rio.
If my math is right, and it is... about 300 years.
Se as minhas contas estiverem certa, e estão... cerca de 300 anos.
He knew where my baby was, all right?
Ele sabia onde estava a minha bebé, certo?
Well, I trust my gut, and I know right from wrong.
Bem, confio no meu instinto e sei o que é certo e errado.
The ability to freeze using a bolt of cold so intense it will literally suck the heat right out of my enemies.
A capacidade de congelar através de uma descarga de frio tão intensa que vai, literalmente, sugar todo o calor aos meus inimigos.
Put my hand in the right position between these lenses, and it'll become invisible.
Se puser a minha mão numa certa posição entre as lentes, torna-se invisível.
And every time we went to a new school, which was every time my dad got re-stationed, she had to make sure our classmates got it right.
E sempre que íamos para uma escola nova, que era sempre que o meu pai era transferido, ela queria que os nossos colegas dissessem correctamente.
Right after I get my birthday cake.
Logo que comprares o meu bolo de aniversário.
The bats are right above my head.
Há morcegos mesmo por cima de mim.
Right? I will not let my son go through all this, okay?
Não irei deixar o meu filho passar por tudo isto.
Plants breathe in carbon dioxide and breathe out oxygen. That's what my car's body is doing right now.
As plantas respiram o dióxido de carbono, e expiram o óxigénio.
That's mounted in the middle, right behind my head there, driving the rear wheels through a no-nonsense, old-school six-speed gearbox.
Isso está montado no meio, direito atrás da minha cabeça lá, dirigir as rodas traseiras através de um não-absurdo, old-school caixa de seis velocidades.
What I've done is put a couple of my ships right out on the edges, because James will think, " Hammond's a bit thick, and it's a typically amateurish tactic to put your ships on the edge,
O que eu fiz é colocar um par de meus navios direito para fora nas bordas, porque James vai pensar, " Hammond é um pouco grosso, e é uma tática tipicamente amadorista para colocar seus navios na borda,
You're qualified, you're smart, and I need someone right now by my side.
Estás qualificada, és inteligente, preciso de alguém ao meu lado a partir de agora.
Say no more, my Nubian princess, all right?
Não digas mais nada, minha princesa da Núbia, está bem?
Had to fix my lip liner, had to be right then.
Tive de arranjar o delinear dos lábios, tinha de estar no ponto.
"I sit in my chair, I drink my beer, I've got the remote, I fought in Korea, don't fucking talk to me," right?
"Sento-me na cadeira, bebo a cerveja, tenho o comando, lutei na Coreia, não falem para mim." Certo?
Um... Fuck, it's, like, stuck right here in my nose. "
Merda, está aqui preso, no meu nariz.
He sent me back to my own world, right behind enemy lines.
Enviou-me para o meu próprio mundo, mesmo atrás das linhas inimigas.
All right, where's my little Annie, huh?
Tudo bem, onde está minha pequena Annie, hah?
You got my back, right?
Vais apoiar-me, está bem?
And just'cause I'm the first man you met in your life that didn't drop on all fours after meeting you doesn't give you the right to assassinate my character.
Lá porque fui o primeiro homem que não se ajoelhou aos teus pés quando te conheceu, não tens o direito de assassinar o meu carácter.
Oh, right, my first dog's name.
É verdade, o nome do meu primeiro cãozinho...
That's my job. She's right, Sun Mei.
- Essa a minha função.
So, in my dream, my son said that the answer to stopping Rumple was right in front of me.
Então, no meu sonho o meu filho disse que a forma de travar o Rumple estava à minha frente.
Oh, my God. You have to get yourself to safety right now.
Meu Deus, tens de sair daí já.
Elaine : Oh, my sister was so right about... Elaine's here.
Oh, minha irmã estava tão certa sobre...
When I was a kid, broke my arm and he cried out in pain ten Miles away, right?
Quando era criança, quebrei meu braço e ele chorou com dor dez milhas ao longe, correto?
You do understand my point, right? No.
Sabes onde quero chegar?
My officers are taking statements right now.
Os meus agentes estão a recolher os depoimentos agora.
All right, all I have to do is, uh, time my jump, grab that crack up there, uh, pull myself up, swing a leg over, and, uh, we should be good, you know.
Tudo o que tenho de fazer é calcular o meu salto para agarrar aquela fenda ali, subir e deslizar uma perna... E devemos conseguir.
But right now, I need to find out why no one's answering my calls.
Mas por agora, preciso de descobrir por que razão ninguém atende as minhas chamadas.
I'll bet you that's just what my Montana cabin looks like, right this minute.
Aposto que agora a minha cabana no Montana está assim.
I am so happy that you had time to watch The Manny, but couldn't come see my play that ran for four weekends right down the street.
Que bom que puderam ver o "The Man-ny", mas não puderam ver a minha peça que esteve quatro semanas em cena.
Every part of my body aches like death right now.
Tenho o corpo todo dorido.
Turns out there's no tenure at the War College, so if Evans is elected, my head could be on the block right next to Mom.
Acontece que não há ternura no colégio da guerra, por isso se o Evans for eleito, a minha cabeça pode estar no bloco, mesmo ao lado da mãe.
Fought my way over to her, but I could tell right away she was bleeding out.
Apressei-me a chegar até ela, mas percebi imediatamente que estava a esvair-se em sangue.
I was right there. George had a gun 2 feet from my face.
- O George tinha uma arma a um metro da minha cara.
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right back at ya 34
right foot 41
right as rain 57
right in the middle 29
right on schedule 82
right or wrong 91
right away 1349
right behind you 176
right on time 239
right back at ya 34
right foot 41
right as rain 57
right in the middle 29
right on schedule 82
right or wrong 91
right away 1349