Neglecting traduction Portugais
157 traduction parallèle
Trouble is we're neglecting football for education.
A educação não deve ser mais importante que o futebol.
Is he neglecting you already?
Já anda a desleixá-la?
We've been neglecting the judge lately.
Ultimamente, temos desprezado o juiz.
When we consider the importance of cyprus to the turk, we must not think the turk is so unskillful to leave that latest which concerns them first, neglecting an attempt of ease and gain to wake and wage a danger.
- De bom grado. - Reflitamos na importância... de Chipre para o Turco. Não pensemos que o Turco seja tão inábil, a ponto... de deixar para último o que lhe importa em primeiro lugar... abrindo mão de um ganho para arriscar-se sem lucro.
She's even neglecting her bookkeeping chores.
Sim. Ela está a deixar o seu trabalho de lado.
Wouldn't want you to think I'm neglecting you.
Não quero que penses que estou descuidando.
- You've been neglecting me.
- Você me abandonou.
I've been neglecting you.
Não te tenho dado atenção.
- Aren't you neglecting missionary work?
- Não está a negligenciar a sua obra missionária?
They seem to be spending so much time writing, that they are neglecting the really important work, skewering opponents.
Parecem estar a gastar tanto tempo a escrever, que estão a negligenciar o trabalho realmente importante : Adversários sem qualidade.
But if you go on neglecting him, something will happen.
Mas, se näo lhe dás atençäo, algo vai acontecer.
And neglecting my father's business.
E negligenciar o oficio do meu pai.
They lived in the fields, on the roads, in the woods, neglecting all the amenities of a habitual human life.
prescindindo de todas as condiçöes habituais da vida de um homem.
Herr Professor Doctor Lindt, you are neglecting your party.
Professor Lindt, está a descuidar a nossa festa.
They lived in the fields, on the roads, in the woods, neglecting all the amenities of a habitual human life.
prescindindo de todas as condições habituais da vida de um homem.
Incredible as it may sound, they blame me... for neglecting their mother all those years.
Embora pareça incrível creio que me culpavam... por abandonar a sua mãe todos estes anos.
I know Rod, for one, has worked very hard, even to the point of neglecting you, I'm afraid.
Sei que Rod trabalhou muito duro. Até ao ponto de descuidar-se, tenho medo.
We're certainly not neglecting that problem.
Não estamos, certamente, a negligenciar o problema.
Drusilla tells me that I've been neglecting... my work.
Drusilla disse-me que tenho negligenciado o meu trabalho.
" I hope you're not neglecting your writing.
" Espero que não tenha deixado de escrever.
No. They were neglecting you.
Ignoravam-te.
Are you neglecting my request?
Descura a minha encomenda?
You know I'm afraid that in the pleasure of this conversation I am neglecting business of importance which awaits me elsewhere.
Receio que o prazer desta conversa me tenha afastado de assuntos vitais que me aguardam.
Yes? You've been neglecting me.
- Não me tens dado atenção.
I'm neglecting my other guests.
Os hóspedes precisam de atenção.
It's cleansed me. I think it's going to allow me to realize the personal potential I've been neglecting all these years that I've been obsessively pursuing goal after goal.
Limpou-me e digo-te que acho que vai permitir-me realizar o potencial pessoal que tenho negligenciado estes anos, que tenho vindo a perseguir objectivo após objectivo.
Then that brings us to another little chore our handyman's been neglecting.
Podemos passar a outra tarefazinha que o nosso cavalheiro tem andado a descurar.
For neglecting you and spending all our time with alfina.
Por pôr-te de lado e passar o tempo com a Alfina.
I hope it does not mean you are neglecting your little pupil.
Espero que não estejais descuidando a vossa pequena aluna.
I was kind of neglecting him, but he went with another..... without telling me!
Tá certo que passei a noite no jogo... Mas por que sair com outra sem me dizer? Ao menos me diga!
Speaking of work, you know, I really love my job but whenever I'm there, I feel like I'm neglecting the baby.
Podes manter-te calado e ouvir? Temos tido grandes problemas por tua causa. Que problemas é que há em abrir algumas latas de "Friskies"?
But whenever i'm there, i feel like I'm neglecting the baby,
Mas, sempre que lá estou, sinto que estou a descuidar o bébé.
So you figure he's been neglecting you just to set you up.
Então ele está-te a ignorar para te surpreender.
Self-love, my liege, is not so vile a sin as self-neglecting.
O amor-próprio não é um pecado tão abominável quanto a negligência.
You're neglecting your guests.
Walter, não estás a dar importância aos convidados.
And I've been neglecting my exams.
E tenho-me baldado nos exames.
I didn't want this wrist to think I was neglecting it.
Não queria que este pulso sentisse que o estava a negligenciar.
"I'm neglecting them, I don't spend enough time with them."
Dizemo-nos... Passo pouco tempo com eles, não lhes dou amor suficiente...
Wow, you think I'm neglecting Cindy?
Acha que estou a negligenciar a Cindy?
I thought that Gary was obsessed with Samantha, that he was using her to make up for neglecting his first child.
Pensava que o Gary estava obcecado com a Samantha, que estava a tentar compensar a forma como negligenciou a filha mais velha.
Or you can be the kid sitting at home watching TV night after night neglecting his studies, getting fired from the bridal shop, ending up being a nanny -
- Este anel é lindo. - Deu-mo a minha tia. É uma jóia de família.
neglecting a child like that it's a crime!
Segundo o código penal, não apresentar uma criança é crime.
I'm neglecting you.
Abandonei-a.
I know I've been neglecting both of you.
Sei que vos tenho negligenciado.
The neglecting it may do much damage.
O seu descuro muito dano pode ocasionar.
My dear, I'm so sorry. I've been neglecting you.
Minha querida, acho que a negligenciei.
Forgive my neglecting you.
Perdoe minha negligencia com você.
Your duties, which you've been neglecting.
Seus deveres, o qual você tem negligenciado.
- You're neglecting me.
- Tem-me negligenciado.
And neglecting your best friend?
Sim, senhor.
After all these years clawing your way up, laughing at men's jokes, subservient, neglecting your opportunities, giving up on love, no time for the simple, the decent, doing all the dirty work- -
É isso que vai fazer? Depois de tantos anos procurando subir? Rindo das piadas dos homens.