Noon tomorrow traduction Portugais
487 traduction parallèle
We'll have it out by noon tomorrow.
Amanhã a meio-dia o publicaremos!
I'll have a car pick them up at noon tomorrow in North Philadelphia.
Mando um carro buscá-los a Filadélfia Norte, ao meio-dia.
Come around about noon tomorrow...
Apareça ao meio-dia de amanhã.
I have given the order for your execution at noon tomorrow.
Dei ordem para a tua execução amanhã ao meio-dia.
By noon tomorrow you will be dead.
Amanhã ao meio-dia estareis morto.
- Aye. I've written that if he delivers Cassim to me by noon tomorrow, I shall return him his bride.
Se me entregar o Cassim amanhã ao meio-dia, eu devolvo-lhe a noiva.
If all goes well, you'll be returned to your beloved by noon tomorrow.
Se tudo correr bem, ireis voltar ao vosso amado amanhã ao meio-dia.
Let him be brought to his estate before noon tomorrow, then the woman will be returned to you unharmed.
"Ele que seja levado a sua casa até ao meio-dia de amanhã. " Depois, a mulher ser-vos-á restituida.
We'll get you out of this pocket by noon tomorrow.
Saímos daqui amanhã, ao meio-dia.
There's a stage leaving at noon tomorrow.
Há uma diligência a partir ao meio-dia de amanhã. Está nela!
Uh, a walk on the beach at, uh, Sandy Cove... uh, shall we say, noon tomorrow?
Um passeio na praia em Sandy Cove? Talvez amanhã ao meio-dia?
Ravenhurst, take that nincompoop and knight that nincompoop by noon tomorrow.
Ravenhurst, faça aquele idiota um cavaleiro até ao meio-dia de amanhã.
We're due at Hong Kong at noon tomorrow.
Chegaremos em Hong Kong ao meio dia de amanhã.
- But, Mr. Tydings- - - I'll give you till noon tomorrow to replace the missing $ 20,000.
- Vou dar-te até ao meio-dia de amanhã para substituir os US $ 20.000 ausentes.
Till noon tomorrow.
Até ao meio dia de amanhã.
Funeral is set for noon tomorrow. Fine.
- O enterro será amanhã, ao meio-dia.
By noon tomorrow, I want to see every one of them destroyed!
Amanhã, ao meio-dia, quero vê-los destruídos.
We're leaving noon tomorrow.
Vamos embora amanhã, ao meio-dia. Hoje.
Oh, and if I don't hear from you by noon tomorrow try and think of some remote corner of the world where I won't find you.
Oh... e se não tiver notícias de si até amanhã ao meio-dia... tente encontrar um lugar bem longe onde eu não possa encontrá-la.
Have your CONTROL personnel tune into our television broadcast at exactly 12 : 00 noon tomorrow.
Aviso ao pessoal da CONTROL que veja a nossa transmissão televisiva exactamente amanhã ao meio-dia.
We're planning on high noon tomorrow, if that suits you.
Marcamos para o meio-dia de amanhã, se lhe der jeito.
You will have the horses in this place by noon tomorrow... or you will all be shot.
Traga os cavalos amanhã, ao meio dia... ou serão fuzilados.
By noon tomorrow, the airship is expected to be nearing its objective.
Pelo meio dia de amanhã, o dirigível é esperado estar a aproximar-se do seu objectivo.
Would you believe that this whole damn country is bein'held for ransom and we've got till noon tomorrow to pay up?
Sabe que todo o país está refém dele e temos até amanhã ao meio-dia para lhe pagar o resgate?
I want these men brought in under arrest by noon tomorrow.
Quero-os presos até ao meio-dia de amanhã.
They got till noon tomorrow.
Eles têm até o meio-dia de amanhã.
He said by noon tomorrow.
Ele disse até o meio-dia de amanhã.
If I don't have my ten per cent by noon tomorrow, all Hobsonville will hear about the counterfeit money. "
Se não tiver os meus 10 % até amanhã ao meio-dia toda a gente em Hobsonville saberá do dinheiro falso ".
Listen, Gomez, we want that endorsement by noon tomorrow.
Ouve, Gomez, queremos esse patrocínio até amanhã às 12h.
Flight is at noon tomorrow.
O voo é ao meio-dia, amanhã.
We'll make absolutely sure tomorrow noon.
Vamos ter a certeza absoluta amanhã ao meio-dia.
Tomorrow noon, to be exact.
Meio-dia, para ser exacta.
Get some tickets for the noon train tomorrow.
Compra bilhetes para o comboio das 12 : 00 de amanhã.
I thought tomorrow about noon...
Contava consigo amanhã.
Day after tomorrow, high noon, St. Thomas'Ferry.
Depois de amanhã, meio dia, na Igreja de Saint Thomas em Burlingaame.
I'll expect you tomorrow at noon, at this address.
Bom, os espero amanhã ao meio dia neste endereço.
I'll have Cohill out of that pocket by noon, tomorrow.
Eu vou tirar Cohill dali até ao meio-dia de amanhã.
Well, maybe I will. But I won't know till tomorrow, along about noon.
Talvez leve, mas só vou saber amanha, por volta do meio-dia.
Would the day after tomorrow be all right, say about noon?
O dia depois de amanhã, estaria bom? Digamos, por volta do meio-dia?
First, we wait until noon tomorrow.
- Primeiro, esperaremos... até amanhã ao meio-dia.
I'll have Robby run it off for you and you'll get it not later than tomorrow noon.
Ponho o Robby a tratar disso e estará pronto até amanhä ao meio-dia.
Look here, I shall be back by tomorrow at noon.
Olhe, devo estar de volta, amanhã, ao meio-dia.
- Tomorrow noon with a band of men.
- Amanhã à tarde. Com a caravana.
The guns will be here at Hatchet Rock tomorrow, noon.
As espingardas estarão aqui amanhã, ao meio-dia.
A 24-hour pass for the lance corporal will begin tomorrow at noon.
Um passe de 24 horas que começa amanhã às 12 : 00.
- Meet us here at noon. - See you tomorrow.
Encontramos aqui amanhã ao meio-dia.
Tomorrow stay in bed until noon.
Amanhã ficar na cama até meio-dia.
Tomorrow noon at Los Palos there's going to be a delivery.
Amanhã ao meio-dia em Los Palos será efectuada uma entrega.
Tell him tomorrow noon at the old mission.
Diz-lhe que vá amanhã, ao meio-dia, à velha missão.
The old mission, they'll be there tomorrow by noon.
A velha missão. Eles estarão lá amanhã, ao meio-dia.
I'll see you tomorrow around noon, all right? Okay.
- Virei amanhã, por volta do meio-dia.