Notify traduction Portugais
1,458 traduction parallèle
Notify LVPD and paramedics ASAP.
Chamem a polícia e uma ambulância. Recebido.
- You notify the parents?
- avisaste aos pais?
Do you have a primary care doctor I should notify?
Tem algum médico de família que eu deva avisar?
- Notify the ICU.
- Notifica a UTI.
We'll notify you if we need anything else.
Nós avisamo-lo se precisarmos de mais alguma coisa.
- Pulse ox down to 78. - Notify the transplant team.
ECG de 12 derivações, gasometria, raio-X torácico e 40 de Lasix.
I'll notify the captain.
Vou informar o Capitão.
Good. I'll notify my reps.
óptimo, notificarei meus agentes.
Should I notify the Captain?
Devo informar a Capitão?
Notify the local authorities. Tell'em the gas leak is fixed.
Está bem, avisem as autoridades que a fuga de gás está vedada.
Pam : Joyce, are you sure we shouldn't notify somebody?
Joyce, de certeza que não deveríamos avisar ninguém?
Notify his superiors.
Avisem os chefes.
"would notify him... promptly. " We have been searching high and low for the children
" Estivemos à procura das crianças por tudo quanto é sítio...
- Joyce, are you... You sure we shouldn't, you know, notify somebody? Why should we?
Joyce, de certeza que não deveríamos avisar ninguém?
Notify the morgue.
Notifiquem a morgue.
We'll notify Agent Vaughn.
Vamos avisar o Agente Vaughn.
Trust me, Your Honour, I didn't make a good faith effort to try to notify my husband of our divorce,
Confie em mim, Meretíssimo. Não fiz um esforço de boa fé para tentar notificar o meu marido do nosso divórcio.
Did you notify the crew that this section was off-limits? Yes.
Avisou a equipa de que esta secção estava interdita?
We can leave'em just off the street. Notify the sheriff once we're in deep, deep space.
Deixamo-lo na estrada, avisamos o xerife quando já estivermos longe.
I'll notify the watch commander.
Vou avisar o comandante de turno.
Have you called her job to notify her colleagues about the service?
Já ligaste para o emprego dela, a avisar os colegas?
Interestingly, at $ 10,000... we're required by law to notify the IRS of the transaction.
Curiosamente, a partir de 10 mil, temos de notificar o IRS dessa transacção.
" A, notify the commanding officer.
" A, notificar o comandante.
" B, notify the shift lieutenant.
" B, notificar o tenente de turno.
"Or C, notify the ranking female officer."
"Ou C, notificar a superior feminina."
All right, notify the team...
Tudo bem, notifica a equipa
Were you able to notify your wife?
Pôde contatar com sua esposa?
We're gonna need a crime-scene tech, and you might want to notify Homicide.
Precisamos dum técnico no local do crime... e talvez seja melhor notificar a Brigada de Homicídios.
Shouldn ´ t the police notify you if it matches the M.O.?
Não deviam te avisar quando o modus-operandis é o mesmo?
They gave me their word they wouldn't notify the authorities.
Não há problema. Juraram pela honra que não iriam avisar as autoridades.
I want talk to you Now I'm not Queen's man And, I hope you can notify Charcoal Head Even he got the Sword, he still can't fight with Queen
Já não sou oficial da Rainha e espero que possam dizer a Charcoal que ainda que tenha a espada, não está preparado para lutar com a rainha.
I don't it was true or fake, just notify Charcoal Head
Não sei se é verdade ou não, mas vamos avisa-lo.
That's why we got the permits on Friday, so they couldn't notify the fire department.
Temos permissão. Para que eles não pudessem chamar os bombeiros.
- Notify the chopper.
- Avisem o helicóptero.
Notify Dispatch. 143.
Notifiquem a Central. 143.
We'll notify you when we have him in custody.
Vamos notificá-lo quando o tivermos sob custódia.
Notify assets in Istanbul, Taipei, and Azerbaijan.
Notifique o pessoal de Istambul, Taipé e Azerbaijão.
I'll notify the extraction team at once.
Certo. Vou notificar já a equipa de extracção.
Intentional overdose. I'll notify the parents.
- Overdose intencional.
Let's notify Interpol.
Vamos avisar a Interpol.
I want to be there when you notify her family.
Quero estar lá quando notificares a família dela.
She's on a field trip at the aquarium. Notify the fugitive team.
Avisa a brigada de fugitivos.
Waiting for the Alliance to notify me.
Estou à espera que a Alliance me avise.
- He said he'd notify their parents but he wasn't sure how soon they'd be able to hire a car.
- Ele disse que ia avisar os pais, mas não sabia quanto demorariam a alugar um carro.
Someone forgot notify the detective.
Alguém se esqueceu de informar a detective.
Should we notify the police?
Está bem. Devemos notificar a polícia?
But in this one, instead of getting stoned to death if you refuse... I notify your parole officer.
Mas nesta, em vez de ser apedrejada até à morte se recusar... eu notifico o seu agente de liberdade condicional.
After they drop the case against Mike... I want you to notify the DA... so he can charge Miss Leboeuf with fraud.
Depois de desistirem do caso contra o Mike... quero que notifiques o Promotor... para ele acusar a Miss Leboeuf de fraude.
You signed the release to notify next of kin, right?
Assinou o documento para informar os familiares próximos?
I'll notify the bed rest chat room to take this off their anti-boredom list.
Vou notificar a "chat room", para retirar isto da lista anti-tédio.
However, two of the others are now blocking our path to the surface. If they see us, and notify Crais...
Se eles nos virem e contarem a Crais...