Now's not a good time traduction Portugais
275 traduction parallèle
Well, um, you know, it's really not a very good time for me right now. I have to be going.
Bem, não é realmente o melhor momento, eu tenho de sair.
Now's not a very good time for me.
Agora não é uma boa altura para mim.
- Now's not a good time.
- Agora não é uma boa altura.
Now is not a good time. - Don't tell me what time it is. That woman just told my wife she's having an affair with me!
- Essa mulher disse à minha esposa que tem um caso comigo. - Ela disse-o à mulher errada.
Now's not a good time.
Agora não é boa altura.
Donald, now's not a good time.
Donald, não é boa altura.
Not now dear, it's not a good time.
Agora não querida, não é uma boa altura.
Michael, it's not a good time right now.
- Não é uma boa altura. Adeus.
You didn't butt into our relationship before, now's not a good time to start.
Não te meteste na relação. Não comeces agora.
- It's just that now is not a good time.
Só que agora, não é a melhor altura.
Now's not really a good time.
Agora não é um bom momento.
Oh, now's not really a good time.
Agora não é uma boa altura, estamos a preparar a nossa prima
Uh... Now's not a good time.
Agora, não é uma boa altura.
You know, now's not really a good time, okay?
Agora não é mesmo boa altura.
Yeah. Y'know, now's not a good time.
Não ligaste em boa altura.
Now's not a good time, Dad.
Agora não é boa altura, pai.
Oh? Well, Roy, it's really not a good time right now.
Bem, Roy, não é uma boa altura agora.
It's not a good time now.
Agora não é boa altura.
Now's not a good time, OK?
- Não é boa altura.
Maybe now's not a good time to talk about garlic?
Talvez não seja o melhor momento para falarmos de alho.
Now's not a good time.
Agora não é um bom momento.
But now's not a good time
Mas agora não é uma boa altura
Now's not a good time. Can we do it later?
Agora, não é boa altura.
Now's not really a good time.
Agora não é mesmo uma boa altura.
Oh, well, now's not really a good time.
Agora não é boa altura.
Now's not a good time.
- Obrigado, mas não é uma boa altura.
Now's really not a good time.
Agora realmente não é uma boa hora.
- Now's not a good time.
- Agora, não é boa altura.
- Now's not a good time.
- Agora não é boa altura.
Mike, listen, now's not a good time.
Marcus, ouve, agora não é boa altura.
Oh, God, now's not a good time.
Oh, Deus, agora não é uma boa altura.
- Now's not really a good time.
- Agora não é uma boa hora.
Now's not a good time for you.
Não é boa altura.
Joey, look, man, it's not a good time right now.
Joey, olha meu, não é uma boa altura agora.
MAYBE NOW'S NOT A GOOD TIME...
- Talvez agora não seja um bom momento...
Sweetheart, now's not a good time.
Meu amor, esta não é boa altura.
Listen, Carmen, now's really not a good time.
Ouve, Carmen, não é uma boa altura.
It's really not a good time right now.
Agora não é mesmo uma boa altura.
It's not a good time right now.
Não é uma boa hora agora.
He says now's not a good time.
Ele diz que agora não é uma boa altura.
Yeah... no, now's not really a good time. Ok, then how about in an hour?
Ela mal pode esperar por te conhecer.
Hey, Darryl, now's not really a good time.
Olá, Darryl. Agora não é mesmo boa altura.
- Now's not really a good time.
- Agora não é mesmo uma boa altura.
Now's not really a good time.
- Isso não muda os factos. O facto é que os rapazes precisam de um pai.
Okay, but now's not a good time.
OK, mas agora não é boa altura.
Uh, Darryl, now's not really a good time again.
Darryl, agora, não é mesmo boa altura.
Yeah, now's not a good time.
Pois, esta não a melhor altura.
Now's not really a good time.
Agora, não é boa altura.
- Yeah, it's not a good time right now.
Sim, agora nao e uma boa altura.
I said now's not a good time.
Disse que agora nao era uma boa altura.
But see, now's really not a good time.
Mas agora não é uma boa altura.