Nucleus traduction Portugais
306 traduction parallèle
Nucleus of the Nazi network in America... was the German embassy in Washington... protected until a declaration of war by diplomatic immunity.
O núcleo da rede nazi na América era a embaixada alemã em Washington, protegida, até à declaração da guerra, por imunidade diplomática.
You mean when they discovered atoms were made up of even smaller particles a nucleus with electrons whirling around it?
Isto é, quando viram que era feito de coisas ainda menores... um núcleo com elétrons girando em volta?
But O.K. The atom's the size of a cherry and in that cherry-atom there's all of this empty space. What about the nucleus?
Tudo bem, o átomo é uma cereja e dentro dela há espaço vazio... mas e o núcleo?
There's a nucleus, right? How big is that?
É o tamanho do núcleo que interessa, certo?
If we blow up the atom to the size of a football the nucleus would still be invisible.
E se o átomo fosse uma bola de futebol, ele ainda seria invisível.
If we blow it up to the size of a sphere that fits in this room, the nucleus would still be invisible.
Se o átomo fosse uma esfera do tamanho deste balcão... o núcleo continuaria invisível.
We would blow the atom, the cherry, up to the size of this island then the nucleus would be the size of a small pebble, something like that.
Vamos ampliar o átomo até ficar do tamanho da ilha. O núcleo, então, ficaria do tamanho de uma pedrinha. Assim.
The probability patterns of these electrons arrange themselves them like shells around the nucleus, each shell containing several electrons.
Os padrões de probabilidades destes elétrons... dispõem-se como conchas ao redor do núcleo... cada uma contendo alguns elétrons.
Those two areas inside it must be the nucleus and the contractile vacuole.
Essas duas zonas no seu interior devem ser o núcleo e a zona contráctil.
There is a chance to preserve a nucleus of human specimens.
Há uma hipótese de preservar um núcleo de espécimes humanos.
Wouldn't this nucleus of survivors be so grief-stricken that they'd evny the dead and not want to go on living?
Esse núcleo de sobreviventes não se sentiria tão amargurado a ponto de desejar a morte e não querer continuar a vvier?
What I'm asking is that the Chapel Building Fund be used as the nucleus for an expanding free scholarship fund, for the education of gifted but underprivileged boys.
O que pergunto é se o fundo de construção da capela será usado como um núcleo de conhecimento gratuito que se expande, para a educação de meninos talentosos e carentes.
I am moving slowly now. Establishing course toward what appears to be the nucleus.
Eu estou a mover-me lentamente, agora, a estabelecer uam rota em direcção ao que parece ser o núcleo.
According to Spock's telemetry information, there are over 40 chromosomes in the nucleus that are ready to come together, ready to reproduce.
De acordo com a informação da telemetria do Spock, há cerca de 40 cromossomas no núcleo que estão prontos para reproduzir.
Helmsman, when do you estimate arrival on nucleus?
Piloto, quando é que chegamos ao núcleo?
We have arrived at the chromosome body in the nucleus of the organism.
Chegámos ao corpo do cromossoma, no núcleo do organismo.
It is lodged in the nucleus, near the chromosome bodies.
Está alojada no núcleo perto do corpo dos cromossomas.
Of course, the double helix of DNA, nucleus of every cell in our bodies.
Claro, a hélice dupla do DNA... o núcleo celular de nossos corpos.
Into the nucleus of the cell?
- Ver o núcleo da célula?
A proton and a nucleus of a carbon atom beneath the skin of the hand of a sleepy man at the picnic.
Um próton e núcleo de um átomo de carbono abaixo da pele da mão de um homem sonolento em um piquenique.
We enter the white cell. Among its vital organelles, the porous wall of the cell nucleus appears.
Nós entramos na célula branca entre suas organelas vitais, a porosa parede do núcleo celular aparece.
The nucleus within holds the heredity of the man in the coiled coils of DNA
O nucleo mantem a hereditariedade de um homem nas espirais enroladas ( coiled-coils ) do DNA
At last the carbon nucleus, so massive and so small.
Finalmente o núcleo do Carbono, tão massivo e tão pequeno.
This carbon nucleus is made up of 6 protons and 6 neutrons.
Este núcleo de carbono é feito de 6 prótons e 6 neutrons.
There are protons and neutrons in every nucleus ; electrons in every atom.
Há prótons e neutrons em cada núcleo ; eletrons em cada átomo.
We then implant the nucleus of the donor cell which could be taken from a blood sample, or even a skin scraping.
Depois implanta-se o núcleo da célula do doador, que podemos obter de uma amostra de sangue ou de um bocado da sua pele.
The next step is to destroy the egg nucleus with ultraviolet light.
O passo seguinte é destruir o núcleo da célula ovo com raios ultravioleta.
The nucleus consists of protons.
O núcleo é composto de protões!
On the scale of such a solar system model I, me, a cometary nucleus would be smaller than a snowflake.
Na escala de um tal modelo do sistema solar, eu, um núcleo cometário, seria mais pequeno que um floco de neve.
But the impact of a giant cometary nucleus like Halley's comet, let's say happens only every billion years or so.
Mas o impacte de um núcleo cometário gigante, como o cometa Halley, digamos, só deve acontecer uma vez em mil milhões de anos.
From a naked nucleus, a cell developed with a nucleus inside.
A partir de um núcleo nu, a célula cresce com um núcleo interno.
A journey to the nucleus of the cell.
Uma jornada ao núcleo da célula.
The messengers were instructed and dispatched from within the nucleus, the heart and brain of the cell.
Os mensageiros são instruídos e enviados, de dentro do núcleo, o coração e cérebro da célula.
The organic soup inside the nucleus contains many free nucleotides.
O caldo orgânico dentro do núcleo contém muitos nucleótidos livres.
Do you remember RNA that nucleic acid that our cells use as messengers carrying the genetic information out of the cell nucleus?
Lembram-se do ARN, ( ácido ribonucleico ) esse ácido nucleico que as nossas células usam como mensageiros, transportando a informação genética para fora do núcleo celular?
But deep inside the atom hidden far beneath the outer electron cloud is the nucleus, composed chiefly of protons and neutrons.
Mas no interior profundo do átomo, escondido muito abaixo da nuvem exterior de electrões, encontra-se o núcleo, composto principalmente por protões e neutrões.
And the nucleus is 100,000 times smaller still.
E o núcleo é 100.000 vezes ainda mais pequeno.
Nevertheless, most of the mass in an atom is in the nucleus.
Contudo, a maior parte da massa de um átomo encontra-se no seu núcleo.
Since every atom is electrically neutral the number of protons in the nucleus must equal the number of electrons far away in the electron cloud.
Dado que cada átomo é electricamente neutro, o número de protões no núcleo, tem de ser exactamente igual ao número de electrões da nuvem.
The protons and neutrons, together, make up the nucleus of the atom.
Os protões e neutrões juntos, formam o núcleo do átomo.
So why does the nucleus hold together?
Então como é que o núcleo se mantém unido?
Why don't the electrical repulsion of the protons make the nucleus fly to pieces?
Porque é que a repulsão eléctrica dos protões, não o separa em pedaços?
Since the neutrons exert nuclear forces but not electrical forces they are a kind of glue which holds the atomic nucleus together.
Os neutrões que contribuem para as forças nucleares de atracção, e não para as forças eléctricas de repulsão, fornecem uma espécie de cola, que ajuda a manter o núcleo atómico unido.
A lump of two protons and two neutrons is the nucleus of a helium atom and is very stable.
Dois protões e dois neutrões, constituem o núcleo de um átomo de hélio, que se verifica ser muito estável.
There's no difference between four helium nuclei stuck together by nuclear forces and the oxygen nucleus.
Não há diferenças entre quatro núcleos de hélio, mantidos juntos por forças nucleares, e o núcleo de oxigénio.
Every time we add or subtract one proton and enough neutrons to keep the nucleus together we make a new chemical element.
De cada vez, que juntamos ou retiramos um ou mais protões e neutrões suficientes para manter o núcleo unido, fazemos um novo elemento químico.
Every time a nucleus of helium is made, a photon of light is generated.
De cada vez que um núcleo de hélio é formado, um fotão de raios gama é produzido.
The star becomes a single, massive atomic nucleus a neutron star.
A estrela torna-se então num único núcleo atómico maciço, uma estrela de neutrões.
Five billion bits of information in our encyclopedia of life in the nucleus of every one of our cells.
5 mil milhões de bits de informação da nossa enciclopédia da vida, inscritos no núcleo de cada uma das nossas células.
You guys are shooting up with an untested drug that stacks up in the brain and works in the nucleus of the cell and you don't call that dangerous?
Vocês estão a injectar uma droga não testada que sobrecarrega... o cérebro e trabalha dentro da célula e não achas perigoso?
Fire, with its lifegiving force, was the nucleus of the protohuman communities.
O fogo, com sua força vital, era o núcleo das comunidades de proto-homnídeos.