Obey me traduction Portugais
392 traduction parallèle
"all these will I give you " if you will obey me. "
"e todos eles te darei... se me obedeceres."
I've no need to punish the children, they obey me and learn well
Não há necessidade. Elas me escutam e aprendem muito bem.
My problem is how to make Ygor obey me.
O problema é como fazer o Ygor obedecer-me.
I've decided he'll be my son-in-law and he'll obey me.
Não podes prever o que eu decidi. Será meu genro e obedecer-me-à.
"Before you come in, you must promise to obey me implicitly."
"Antes de entrares, promete-me que me obedeces."
But they obey me!
Mas me obedecem!
Obey me and don't ask questions.
De obedecerem-me e não fazerem perguntas.
Your duty is to obey me!
O seu dever é obedecer-me.
You have nothing to fear, as long as you obey me.
Não terás nada a recear, enquanto me obedeceres.
She'd obey me and belong to me.
Obediente e submissa.
You will have to obey me!
Tens que me obedecer!
You will obey me now until death.
Vai obedecer-me até à morte.
And, oh, how they obey me.
Credo! Como eles me obedecem...
Dr. Korby said you are to obey me!
O Dr. Korby disse que me obedecerias!
Are you going to obey me? Who is in charge here?
Diz-me, quem é que manda aqui?
Obey me! Make good what has been brought down.
Reparem o que foi destruído.
You're going to obey me.
- Se fores esperto obedeces-me. - Oh não!
One thing I beg of you, to obey me and not to put yourself forward.
Mantém-te ao meu lado e não te metas em barafundas.
Captain, the pain increases unless you obey me.
Capitão, a dor aumenta, a menos que me obedeça.
Dr Korby said you are to obey me!
O Dr. Korby disse que me obedecerias!
It came over me again, that overpowering command, wordless, insistent, and I had to obey!
Apoderou-se de mim outra vez aquela força dominadora- - silenciosa, insistente- - e eu tive que obedecer.
Obey them as you would me.
Obedecam-Ihes como a mim. .
To hear is to obey, little master of the world.
Leve-me até ele. Escutar é obedecer, mestre do mundo.
- Obey orders and follow me!
- Obedece às ordens e segue-me!
You could obey my commands and fill your purse at the same time.
Que podia me obedecer e encher o bolso ao mesmo tempo.
My fingers wouldn't obey.
Os meus dedos não me obedeciam.
I shall in all my best obey you, madam.
Hei-de esforçar-me por obedecer.
received urgent orders. I have to obey the next. You have to monitor the house.
Cara Henrietta, lamento mas recebi instruções urgentes e não me resta alternativa senão obedecé-las.
Since I was young I was always taught A lady must obey
Desde que era nova sempre me ensinaram que uma senhora deve obedecer
When I called her, could she refuse to obey my commands?
Quando a chamei, poderia recusar-se a me obedecer?
As wielder of the sword, I can only obey its interpreter.
Como portador da espada, resta-me obedecer ao seu intérprete.
Make me obey, Tribune.
Obriga-me a obedecer, Tribuno.
Make me obey you, Tribune, if you're fool enough to try.
Obriga-me a obedecer, Tribuno, se és tão parvo que o vás tentar.
A, why his shirt-tail was out. B, why you didn't obey my orders.
Por que ele tinha a camisa para fora e por que não me obedeceram.
I shall obey your orders. You may beat me, within reason.
Obedecerei às suas ordens... poderá bater-me quando houver motivo..
I've never refused to obey an order, captain.
Nunca me recusei a obedecer a uma ordem, capitão.
Whilst you remain within those walls and I am the King, you will obey my commands.
Enquanto viver aqui e continuar a ser rei, vais obedecer-me.
To obey, rebelling.
Obedecer rebelando-me.
It is not for me to tell you what you should obey or not obey, but you must listen.
Não sou eu que devo dizer se devem ou não obedecer, mas claro, têm de o escutar.
I refuse to obey your orders.
Me nego a respeitar suas ordens e tuda ista violência.
Dear Lord, forgive me, I cannot obey anymore.
- Caro Senhor, me perdoe, - Não posso obedecer mais.
II round of the command falls to me and you must obey my orders!
Eu é que mando. Tu deves obedecer às minhas ordens.
Obey, my son, and leave me alone now.
Obedeça, meu filho, eu resolvo tudo sózinho agora.
Obey your old bag and make me feel rotten.
Obedeça à sua velhota e deixe-me cheio de pena.
- I always obey my father.
Desculpa, Nicky, mas quando o pai me chama, eu paro. São as nossas convenções.
"Whenever I hear the voice say,'Now, listen to me,'I will obey."
"Quando ouvir uma voz que diga,'Agora, ouça-me,'Obedecerei."
"When I hear the voice say,'Now, listen to me,'I will obey."
"Quando ouvir uma voz que diga,'Agora, ouça-me,'Obedecerei."
There is only one penalty for those who do not choose to obey... a lesson in obedience.
Existe apenas um castigo para aqueles que se atrevem a desobedecer-me. Uma punição disciplinar.
His instructions are that you obey my orders as you would his.
As instruçőes dele é que me obedeçam como se fosse a ele.
NOW, LOOK, HYMIE, I THINK YOU'VE GOT THE MAKINGS OF A FIRST-RATE AGENT, BUT ONLY IF YOU OBEY ORDERS.
Ouça, Hymie, parece-me que tem todas as qualidades para ser um agente de primeira mas apenas se obedecer às ordens.
I am a soldier, and I must obey the orders I was given by the Fuhrer.
e obedeço a ordens que me foram dadas pelo Fuhrer.