Odd traduction Portugais
6,135 traduction parallèle
Like a... judgmental person might say it's odd to have a grizzly bear in your living room.
Como uma pessoa crítica... posso dizer É estranho ter um urso cinzento na sua sala de estar.
An odd question coming from the sister who won't tell us where she's been for the last 25 years.
É uma pergunta estranha vinda da irmã que não diz onde esteve nos últimos 25 anos.
I mean... any odd noises or- -?
Quero dizer, barulhos esquisitos ou...
And cut. AL : Mr. Weinstock, was it odd that he wouldn't come out of his dressing room?
Sr. Weinstock, era estranho ele não querer sair do seu camarim?
Joe's dead 20-odd years.
O Joe morreu há 20 anos.
I know it's odd, but I brush my teeth obsessively.
Sei que é estranho, mas... lavo o dentes de forma obsessiva.
You know, now that you bring it up, there was one thing tied to the Nigerian operation that was odd.
Sabe, agora que fala nisso houve uma coisa ligada à operação na Nigéria que foi estranha.
So, did Will exhibit any odd behavior recently?
Então, o Will mostrou algum comportamento estranho ultimamente?
Hey, you know what's really odd?
- Sabes o que é realmente estranho?
Odd place for it.
Local estranho para ela.
But here's what so odd, Dr. Winter, you weren't supposed to know that Magpie existed at all.
Mas, eis aquilo que é estranho, Dr. Winter, é que você não deveria sequer saber que o "Magpie" existia.
An odd sensation.
Uma sensação estranha.
Odd!
Quer dizer muito estranha!
Means odd! That's you! You're odd!
Muito estranha...
Because there are odd things to discuss
Porque há coisas estranhas para discutir
And I'm talking to air now, which is odd.
E fiquei a falar para o ar. O que é estranho.
You seem odd.
Pareces... estranho.
I'm not odd.
Não estou estranho.
Something odd.
Há uma coisa estranha.
He was a work in progress, but they had this odd father-son relationship.
Estava a progredir, mas tinham uma estranha relação.
Didn't you think that was a little odd?
Não acha que foi um pouco estranho?
- It is rather odd.
Acho isso estranho. A sério?
Funny "ha-ha", or funny odd?
Engraçada, para rir, ou estranhamente engraçada?
Listen, the last time you saw him, was there anything odd about the way he was acting?
Ouça, da última vez que o viu, havia algo estranho na forma como ele estava a agir?
Well, that's odd, because he called this phone yesterday.
Isso é estranho... porque ligou para este telemóvel ontem.
You have an odd way of showing it.
Demonstra-lo de uma forma estranha.
Department Six and the Prime Minister Cai have been odd lately.
O "D-6" e o Primeiro-Ministro Cai têm andado estranhos ultimamente.
I did odd jobs..... driving important people, transporting goods, you see?
Eu fazia biscates..... A condução de pessoas importantes, o transporte de mercadorias, que você vê?
Don't you think the timing of this was a little odd?
Não acha o momento para isto um pouco estranho?
The odd thing is, the exterior cameras didn't see them leaving.
O estranho é que as câmaras de fora não os gravaram a sair.
I did notice something odd when he and Wuntch first met. She just nodded at him.
Notei algo estranho quando ele e a Wuntch se conheceram, ela só acenou.
You are odd duck, Simon.
És estranho, Simon.
Which is why I find it odd that it got reset while you were dancing with Paige.
Foi por isso que achei estranho quando foi reiniciado enquanto dançavas com a Paige.
You present yourself all buttoned up, but you are an odd bird, Brody.
Pareces muito certinha, mas és um bicho estranho, Brody.
You are so odd.
Você é tão estranho!
Well, that's an odd sound.
Este som é estranho.
Odd.
- Estranho.
Each time one of'em died, someone was assigned to take over their duties. Nothing odd there.
Para cada um, alguém foi designado para as suas funções.
The odd part is, all of the replacements were Albanian.
- Nada estranho nisso. - A parte estranha é que todos os substitutos são albaneses.
Barry seemed a little odd today.
O Barry parecia um pouco estranho hoje.
Odd little fellow. Perceptive.
Era um tipo estranho.
I always felt like the odd man out.
Sempre me senti uma estranha no ninho.
- That's an odd thing for a scientist to say.
- Estranho para um cientista.
It's odd, being back.
Desculpe. É estranho, estar de volta.
And no-one can see you snooping around? They'll see Su-Anne taking the odd electronic medical record from the filing cabinet, opening it, and replacing it.
Podem ver que a Su-Anne retirou o registo médico eletrônico do arquivo, abriu-o e substituiu-o.
Alexis waiting on you hand and foot... it's just it's a little odd.
- é um bocado estranho.
Isn't it odd?
Não é estranho?
You're a good girl, Hannah... smart, lots of friends, no boyfriend, though, which I find odd since you're so pretty and sexy with your little crop tops and your tattoo.
És uma boa miúda. Inteligente, vários amigos. Mas nenhum namorado.
Odd?
Estranho?
Booth thinks it's odd, but I find relief when analyzing decomposed remains. Yes, Booth is correct.
O Booth tem razão.
That's odd.
Isso é estranho.
odds 32
oddly 89
odda 27
odds are 57
oddly enough 152
odd years 28
odd years ago 16
odd and manque 16
oddeman 29
oddly 89
odda 27
odds are 57
oddly enough 152
odd years 28
odd years ago 16
odd and manque 16
oddeman 29