Oddities traduction Portugais
34 traduction parallèle
Only the great can truly appreciate nature's oddities.
Só os grandes podem verdadeiramente apreciar as curiosidades da natureza.
This house does have its little oddities.
Esta casa tem as suas particularidades.
Well, symmetry's a human concept, because, with all our oddities we are, more or less, symmetrical.
Bem, a Simetria é um conceito humano, porque, com todos os nossos defeitos ainda somos, mais ou menos, simétricos.
Chalk it up as another one of the Lusman's charming oddities.
Aceite isso como outra das fascinantes esquisitices de Lusman.
I realize Your Majesty is a great collector of oddities, but...
Compreendo que Vossa Majestade seja um grande coleccionador do exótico, mas...
Sorry. I'm still fascinated... By the oddities of the english language.
Desculpa, ainda fico fascinado pelas bizarrias da língua.
TO FEAST YOUR DISBELIEVING EYES ON THE MOST ASTOUNDING ARRAY OF FREAKS AND ODDITIES EVER GATHERED TOGETHER UNDER ONE TENT!
Para ver com os vossos olhos incrédulos a selecção mais assombrosa de raros fenómenos e todos debaixo do mesmo tecto.
Walk through a haunted graveyard, see the museum oddities!
O Lorde Anão do Cemitério. Vejam-nos, vão ver muitas coisas.
Freaks, wonders and oddities!
Monstros, Maravilhas e Aberrações.
By all accounts, his oddities are of an entirely different order from those of his sister.
" Parece que as suas excentricidades são muito diferentes das da irmã.
The Museum of Barnyard Oddities!
O Museu de Raridades do Quintal!
You have all kinds of oddities clattering around in your brain.
Você tem todos os tipos de estranhezas que se espalham por seu cérebro.
I must admit, there are some oddities to her story.
Tenho de admitir que a história dela é estranha.
What do you mean, "oddities"?
"Estranha", como?
She was one of the oddities employed by Perlman.
Era uma das peculiares, a quem o Perlman dava emprego.
Welcome to one of Everwood's many oddities.
Bem-vindo a umas das esquisitices de Everwood.
I do not want to expose this as a show of oddities.
Eu não exponho exactamente o meu espectáculo de aberrações.
We got real used to number oddities like that.
Ficávamos estafados só de pensar nestes números.
I hope you`re not planning to dwell on sexual oddities and perversions.
Espero que não trate de perversões e aberrações sexuais.
Just chalk it up as another one of the Lusman's charming oddities.
Encare isto como uma singularidade encantadora do Edifício Lusman.
You may examine my curios, but do not touch my oddities.
Podes examinar a minha curiosidade, mas não toques nas minhas
Because I knew that somewhere in your museum of oddities... I would find the ones I was looking for.
Foi porque sabia que algures no seu museu de excentricidades, iria encontrar aqueles que andava atrás.
And the oddities show.
Isso e um show de horrores.
One of the oddities in Neil's training was this thing we lovingly called "the flying bedstead". It was an ungainly - looking contraption and it was meant to imitate the L.M., the Lunar Module.
Uma das estranhezas do treinamento de Neil era o que chamamos a base voadora, um aparelho nada atrativo que imitava a força gravitacional no módulo lunar.
Tumblers, conjurers, human oddities.
Acrobatas, ilusionistas, aberrações.
There are one or two oddities giving us the eye.
Há um ou dois tipos esquisitos a fitar-nos fixamente.
Gonna give it to Owen to add to his collection of medical oddities.
Vou dá-lo ao Owen para adicionar à sua colecção, - de esquisitices médicas.
I can pull all relevant files, look for any mentions of yurchenko in the last 10 years... any reported behavioral oddities.
Vou buscar outros processos, e verificar se o Yurchenko é mencionado nos últimos dez anos... ou referências a comportamentos estranhos.
Human oddities- - the greatest on Earth.
Estranhezas humanas! As melhores da Terra!
So I decided to start my own collection of oddities.
Por isso decidi começar a minha própria colecção de curiosidades.
I'm talking about structural oddities.
Estou a falar de questões estruturais.
The town has had their fill of your mediocre oddities.
O povo já está cheio das vossas curiosidades medíocres.
His oddities are intrinsic.
As suas diferenças são intrínsecas.
Perhaps she likes oddities and curiosities.
Talvez ela goste de esquisitices e curiosidades.