English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ O ] / On this one

On this one traduction Portugais

7,316 traduction parallèle
You might want to think twice before getting in on this one.
Acho que devias pensar bem antes de decidires participar nisto.
- Hey. I've got to say, Jerry, you've helped us before, but you took it from like a four to an 11 on this one.
Tenho que dizer, Jerry, já nos ajudaste antes, mas, desta vez superaste-te, obrigado.
Careful on this one, Lizzy.
Cuidado com este, Lizzy.
Agent Cooper, I'm assuming your informant can be of assistance on this one?
Agente Cooper, presumo que o seu informador - possa ajudar neste caso?
No short cuts on this one.
Nada de atalhos.
Unfortunately, Don's gonna have to bake shortbread cookies on this one.
Infelizmente, o Don vai ter de fazer biscoitos de manteiga desta vez.
Well, it's your turn to trust my gut on this one, okay?
É a tua vez de confiar nos meus instintos, certo?
Interrogation room's not gonna work on this one.
Um interrogatório não funciona.
Just trust me on this one.
- Quero. Apenas, confia em mim nesta.
I don't even know how you can forgive rne on this one.
Nem sequer sei como é que me poderás perdoar por esta.
So, what's the verdict on this one, you guys?
Qual é o veredito desta aqui, pessoal?
You did all this just to get one over on me?
Fizeste tudo isto para me poderes controlar?
You did all this just to get one over on me.
Fizeste tudo isto para me poderes controlar?
She showed me five places, I hated four of them, but this one, which is on Bedford and Carroll, it's like a two-minute walk from here.
Ela mostrou-me cinco, odiei quatro, mas há um, na esquina da rua Bedford, a uns dois minutos a pé daqui.
Please, this one's on me.
Por favor, esta é oferta.
No one here is gonna be in trouble for any of this. Come on.
Ninguém vai ter problemas por causa disto, vá lá.
You know, it was one of those, um... moments where you... you know, you kind of reflect on your life, you know,'cause I had always loved fishing, but I never could afford a boat like this.
Foi um daqueles momentos em que... Pensamos sobre a vida. Sempre adorei pescar, mas...
And now I'm ready for butterflies. ( man on TV ) And this was one of the crimes of the century.
E, agora, estou preparada para ser borboleta.
( woman on TV ) And Jeff, I want to ask you too about Michelle Knight, one of the victims in this case.
E este foi um dos crimes do século.
No one, not the press, public, and God forbid, our enemies can ever get a whiff of what's going on in this room.
Ninguém, nem a imprensa, nem o público, e Deus nos ajude, nem os nossos inimigos podem saber aquilo que está a acontecer nesta sala.
So this grandstanding op you got going on in the Philippines, it's reckless and stupid and you're gonna get a bunch of people killed, including one of my guys.
Então, esta grandiosa operação que está a ocorrer nas Filipinas, é imprudente, estúpida... E matará muitas pessoas. Incluindo um dos meus agentes.
There's not one fucking person on this rock I give a fucking shit about.
Não há nenhuma merda de pessoa neste calhau a quem eu dê a mínima.
You walk in this apartment unemployed again, you're gonna be the one on the table getting your insides Hoovered out, and trust me, I am not playing.
Voltas a entrar neste apartamento desempregado e és tu que vai acabar na mesa com as entranhas sugadas, acredita que não estou a brincar.
Well, that's what the residents call this place, but I've yet to see a rooster around here, and I wouldn't know a poot if I stepped on one.
É o que os residentes chamam a este sítio, mas ainda não vi nenhum galo e não reconhecia cocó de galo se o pisasse.
You're quite the stickman, fucking two of your sisters, only you can't put this one on me.
Que viril! Fodeste duas irmãs! Mas desta vez não me culpes.
Yeah, but we got great odds- - three on one, let's do this.
Sim, mas temos uma boa oportunidade, vamos.
You know, decorum forbids me from showing my emotions during an interview such as this one, but I assure you, on the inside, I am doubled over with laughter.
O decoro proíbe-me de demonstrar emoções num interrogatório, mas asseguro-lhe que, dentro de mim, estou a rir-me bastante.
I got to go with Jack on this one.
Concordo com o Jack.
Yes, but on the plus side, there are seven of us, so if one out of seven climbers dies on this mountain... maybe we'll get lucky.
Pelo lado positivo, nós somos sete, e se um em cada sete montanhistas morre na montanha... - Talvez tenhamos sorte.
Now, no matter what happens, even if you're the last one standing, we have to use this on Taylor.
Não importa o que aconteça, mesmo se formos os últimos sobreviventes, temos que usar isto no Taylor.
The director of the implosion group is one of the brightest lights on this hill.
O Director do grupo Implosão é um dos mais brilhantes em Hill.
Is this gonna happen to you one day on Jenjedda?
Isto vai acontecer-vos em Jenjedda?
I remember this one cop came down on a motorcycle, and he's seen all these guns, and he got on the... on the thing.
E foi aí que eles começaram a cair em cima de nós de todo o lado. Não tem o direito de me tirar a arma.
And... come on, if the Patriots had just one ship like this, they would have beat the British in two weeks.
Vá lá, se os Patriotas tivessem um destes, derrotariam a Inglaterra em duas semanas.
How can you hope to build a new world on the corpses of the innocents who live in this one?
Como espera construir um novo mundo sobre os cadáveres de inocentes que vivem nesse mundo?
Then one night, I was on garbage disposal detail, and I made a detour around this building here.
Então, uma noite, eu estava no destacamento de eliminação de lixo, e resolvi fazer um pequeno desvio em redor deste edifício aqui.
I'm so sorry this happened, but I lost Elena, too, Damon, and you're one of the few reminders of her I have to hold on to, so you can resent me or love me...
Lamento tanto que isto tenha acontecido, mas eu também perdi a Elena, Damon, e tu és um dos poucos lembretes dela que ainda me restam, portanto, ou podes ressentir-me, ou gostar de mim...
- A fight that never would've happened if it wasn't for this one, who was on the whole Greater purpose buzz the whole time.
Uma luta que não teria acontecido se não fosse por esta aqui... que acreditou naquela cena do destino o tempo todo.
This is the first step on my journey. No one can take it for me.
É o primeiro passo da minha jornada, ninguém mo pode tirar.
The last three arsons in my county were similar to this one, a single-story home, bars on the windows, doors secured from the outside, victims trapped on the inside.
Os três últimos incêndios no meu distrito, foram similares a este... Uma casa térrea, grades nas janelas, portas fechadas por fora, vítimas presas no interior.
'Cause you can be on an airplane, you're like one of 200 passengers. You're on a flight 30,000 feet in the air, and in the middle of the flight if you just decide to do this, you're sitting in your seat and you just start going like this, you go...
Porque podemos estar num avião, no meio de 200 passageiros, num voo, a 10 000 metros de altitude, a meio do voo, se decidirem fazer isto, estão sentados no lugar, e começam a fazer isto...
I remember one time, my baby was crying on the plane, she was really upset, and this guy, some businessman on the plane,'cause businessmen always think that every flight is a private plane of theirs that we're all, like, piggybacking on.
A minha bebé estava a chorar num avião, muito incomodada, e este tipo, um empresário no avião, porque os empresários pensam sempre que cada voo é um avião privado deles, que estamos todos à boleia...
And there's only one person on this ship who's made no bones about looking out for number one.
Há, apenas, aqui uma pessoa que faria de tudo para ser o número um.
They put devil horns, target on my face, this one says, "Die Pig," and worst of all, they didn't put the comma between "Die" and "Pig."
Puseram cornos de diabo e alvos na minha cara. Este diz : "Morre, porca". E pior que tudo, não puseram a vírgula entre "morre" e "porca".
Oh, must've been the wrong switch. But this one... Turns on the sprinklers.
Deve ter sido o interruptor errado, mas este liga os aspersores.
ONE OF THE GUARDS IS DEFINITELY IN ON THIS. Hotch : MAYBE NOT WILLINGLY.
Pessoal, tenho procurado ligações entre as nossas vítimas, e acho que posso ter encontrado alguma coisa.
And apparently, you're the one who brought her on this ship.
E, aparentemente, foste tu que a trouxeste para esta nave.
You know you may not be one of the original crew, technically I'm not either, but you're definitely one of the bravest people on this ship.
Sabes, podes não ser da tripulação original... tecnicamente eu também não sou, mas, és seguramente uma das pessoas mais corajosas nesta nave.
Who else is on this ship? No one.
- Quem mais é que está nesta nave?
You're forgetting you're not the only one on this ship that knows how to open doors.
Estás-te a esquecer que não és o único nesta nave que sabe como abrir portas.
And you can sum up my viewpoint on this with one word... indifference.
E podemos resumir o meu ponto de vista assim... Indiferença.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]