Or did you forget traduction Portugais
101 traduction parallèle
Or did you forget about that prison guard I killed so you could get to be a free man again?
Louis. Ou esqueceste-te do guarda prisional que matei para poderes ser de novo um homem livre?
Are you trying to ride the flesh off that horse, or did you forget he belongs to me?
Estás a tentar matar o cavalo? Será que te esqueceste de que ele me pertence?
It wasn't so different for us at one time, or did you forget? Come on. Drink your wine.
Vôo 50 da Transglobal chegando no portão seis.
Or did you forget again?
Ou voltaste a esquecer?
I stopped taking your advice a long time ago... or did you forget?
Deixei de seguir os teus conselhos á muito tempo... ou esqueceste-te?
He ´ s supposedly your best friend, or did you forget?
Ele deveria ser o teu melhor amigo, ou já te esqueceste disso?
- Or did you forget that?
- Ou já te esqueceste?
Or did you forget?
Ou esqueceste-te?
Or did you forget?
Ou já te esqueceste?
I do. I'm not your wife anymore. Or did you forget?
Já não sou tua mulher, ou esqueceste-te?
Yeah, well, you're basically engaged to her or did you forget about the fountain?
Sim, estás praticamente noivo dela. Ou esqueceste-te da fonte de chocolate no casamento?
Sickness and health, or did you forget that?
Ou esqueceste isso?
- Or did you forget our arrangement?
- Ou esqueceu o nosso acordo?
Or did you forget that from the academy?
Não se lembra de aprender isso na Academia?
It's called "Silo" now, Ari, or did you forget that that's the movie your clients decided to make?
Agora chama-se Silo, Ari. Esqueceste-te que foi esse o filme que os teus clientes decidiram fazer?
Or did you forget that?
Não, senhor.
Or did you forget the way you forgot to say goodbye to me every time you left?
Ou já te esqueceste, tal como te esqueceste de dizer adeus a mim e ao Eric sempre que viajaste?
Or did you forget?
Esqueceuste-te?
Or did you forget?
Esqueceste-te?
Or did you forget... our time was quite strictly forbidden?
Quando o esqueceste? O nosso tempo foi muito rigoroso.
Did I tell you, or did you forget?
Eu não contei, ou você esqueceu?
Or did you forget that I know you better than you know yourself?
Ou esqueceu-se que o conheço melhor do que a si mesmo?
[gagging] is this a dramatic pause, Or did you forget what you were gonna say?
É uma pausa dramática, ou esqueceste o que ias dizer?
Mom took my cell phone, or did you forget that?
A mãe levou-me o telemóvel, ou esqueceu-se disso?
Did you forget my beer or did I drink it already?
Esqueceste a minha cerveja ou já a bebi.
Did you seduce her with the coke, or was it just that she used it to forget... when she realized what you had turned her into?
Seduziu-a com a coca ou era isso que ela usava para esquecer, quando percebeu aquilo em que a tinha transformado?
Are you on a scavenger hunt, or did I just forget to pay my dinner check?
Anda à procura dos restos ou fui eu que me esqueci de pagar o jantar?
Or did you forget my letters?
Ou já esqueceu minhas cartas?
Did you forget Or didn't you ever know?
Esqueceste-te, ou será que nunca soubeste? "
Father Christmas your own kids hate you after all these years of neglect or did we forget?
Papá Natal... os teus próprios filhos odeiam-te por todos estes anos de negligência ou esquecemo-nos disso?
Did you come here to remember or to forget?
Você veio aqui para lembrar ou para esquecer?
You won't be able to forget me, or bury me as deeply as Curzon or Jadzia did.
Não conseguirá esquecer-me, nem enterrar-me tão fundo como o Curzon e a Jadzia.
Or did you forget that? No.
- Ou esqueceste-te?
So were you just not going to tell me or did you just forget?
Não me ias dizer nada ou esqueceste-te?
Or did I forget to mention that you're a fraud who has to be everybody's golden boy, or you'll just shrivel up?
Ou esqueci-me de mencionar isso. És uma fraude que tem de ser o menino dourado de todos, ou apenas amedrontas-te?
Or did you forget that ´ s why you stopped talking to me?
Ou já te esqueceste que foi por isso que deixaste de me falar?
Did you forget to pick up the dry cleaning or the dog at the vet?
Não te esqueceste de passar pela Lavandaria e de levar o cão ao veterinário?
Did you come here to remember or to forget?
Veio para aqui para se lembrar, ou para se esquecer?
What, did you just forget about practice or what?
Esqueceram-se de treinar, é?
If my mom, or worse, your mom knows I did anything in here to get you in trouble, forget it.
Se a minha mãe disser à tua mãe que fiz algo aqui para te colocar em apuros?
And did you get what you wanted, or were you merely listened to, you forget about your problem, and you move on?
E conseguiram o que queriam? Ou apenas vos ouviram para depois esquecerem o vosso problema?
Or did you trolls forget that?
Ou esqueceram-se disso, mostrengas?
- Did you forget to open it or staff it?
- Esqueceste-te de abrir ou do pessoal?
I forget. Did he come to your house, or call you down to the station?
Esqueci-me, ele foi a tua casa ou pediu-te que fosses à esquadra?
- Did you forget or something?
- Esqueceste-te?
Did they just forget about you or has someone been keeping them at bay?
Esqueceram-se de si? Ou alguém os mantém longe de si?
Did you forget your keys again or did you just miss me?
Esqueceste-te outra vez das chaves ou sentiste a minha falta?
Or did you forget that?
Ou esqueceu-se disso?
Dude, did you forget to take your meds or something today?
Meu, esqueceste-te de tomar os teur remédios ou algo do gênero hoje?
And did you forget that conversation? Or you chose not to- -?
E esqueceste essa conversa ou escolheste não falar sobre ela?
What, did you guys forget something or what?
Esqueceram-se de alguma coisa ou quê?