Or nothing at all traduction Portugais
81 traduction parallèle
- I want red velvet or nothing at all.
- Quero veludo vermelho ou nada.
It has to be a house or nothing at all.
Tem de ser uma casa ou nada de nada.
I owe him an apology or nothing at all.
Ou lhe devo desculpas ou absolutamente nada.
- All or nothing at all. - Here, do you want to throw for me?
- Quer jogar por mim?
"SL" can stand for virtually anything... or nothing at all.
SL pode ser virtualmente qualquer coisa... ou nada.
I want love at first sight, or nothing at all.
Quero ou amor à primeira vista, ou nada.
Well, it's either that or nothing at all.
Bem, ou é assim, ou nada.
It's tournament champion or nothing at all.
Campeão do torneio, ou nada.
You're Mr. Young, would you rather know this much or nothing at all?
Põe-te na pele do Sr. Young. Preferias saber um pouco ou não saber nada?
"You either use the Lord Olivier plums or nothing at all."
"Usam os tintins do Oliver ou não há nada para ninguém."
From now on, it's me and you face-to-face or nothing at all, got that?
De agora em diante, somos eu e você, cara a cara, entendeu?
From now on, it's me and you face-to-face or nothing at all, you got that?
A partir de agora, somos só nós, frente a frente, ou nada feito! Entendido?
Or nothing at all.
Ou até mesmo em nada.
It's power sharing or nothing at all.
ou "partilha de poder", ou nada.
Or nothing at all.
Ou então não é nada.
Either we drink the King's foul brew or nothing at all.
Ou bebemos a fétida mixórdia do Rei ou não bebemos nada.
Or nothing at all.
Ou absolutamente nada.
But back then, she was known as "sugar" or "nurse" or nothing at all.
Mas, naquele tempo, ela era conhecida como "docinho" ou "enfermeira" ou nada.
- Or nothing at all.
Ou sobre nada.
I need you to do it on my terms or nothing at all.
Preciso que façam isto como quero, ou não se faz nada.
Giver her your faith or nothing at all.
Dá-lhe a tua fé, ou nada.
All or nothing at all...
Tudo ou nada... É assim que a vida rola.
You can say whatever's on your mind or nothing at all.
Podes dizer o que te está a passar pela mente ou nada.
If you do, one fine day, whether you're wearing three stars, three stripes or nothing at all, the men are going to look to you and when they do,
Sim, espero que não. Isso parece ser tudo.
She's evidently had a great deal of trouble and a hard life... and there's nothing at all distinguished or unusual about her.
Tinha muitos problemas e uma vida dura não tem nada de distinto ou anormal.
He says something, but at the same time leads to believe it could be something else, or maybe nothing at all.
É o que dizem, pode ser outra coisa, ou mesmo nada.
Either their skulls were too thick, or they really knew nothing at all.
Ou têm cabeça dura, ou nada sabem.
It's fine to be concerned with justice and conscience, or upholding principles yet, in the end, it's all nothing more than empty words, at least in this filthy hole.
É óptimo se preocupar-se com justiça e consciência, ou princípios morais... ainda, no final, nada mais são do que palavras vazias, pelo menos nesse buraco sujo.
Or it could mean nothing at all.
Ou podem não ter qualquer significado.
Or he may have nothing to do with it at all.
Ou ele pode não ter nada a ver com isto, afinal.
See, for me it's got to be the best or it's nothing at all.
Para mim, ou é o melhor ou então não quero.
She'll sign for the same as us or get nothing at all.
Ou ela assina pelo mesmo que nós ou não ganha nada!
It's no company at all when people know nothing or say nothing!
Não é companhia quando a pessoa não fala nada!
Get back in your pajamas... go to bed, eat nothing but gallons of ice cream and tons of pizza... don't take a shower, or shave your legs, or put on any kind of makeup at all.
- Sim. Volta a vestir o pijama, vai para a cama, come apenas galões de gelado e toneladas de piza, não tomes um duche, rapes as pernas ou te maquilhes de todo.
What I want from you is that you look me straight in the eye and assure me you had nothing at all to do with that day in Dallas, and that you did not know Lee Harvey Oswald or Jack Ruby.
O que eu quero é que me olhes directamente nos olhos e me assegures que não tiveste nada a ver com aquele dia em Dallas. E que não conhecias nem o Lee Harvey Oswald, nem o Jack Ruby.
The unlucky ones, the people who travel with nothing at all, just scramble on the wagons with the iron ore or the rubble, and they can sit there for nothing.
Dia da partida.
In fact for a week or two it may seem as though nothing has changed at all.
Na verdade, durante uns tempos poderá parecer que nada mudou.
Well it could be any number of things or it could be nothing at all.
Podem ser muitas coisas ou pode não ser nada.
And whether she topped herself or... or... or was murdered, I mean, I had nothing to do with that, nothing at all.
E se ela se matou ou foi assassinada, não tive nada a ver com isso, absolutamente nada.
Maybe a small stroke or some other underlying condition that could be causing this. Or it might have nothing to do with it at all.
Talvez um pequeno derrame, ou algum outro tipo de evento desconhecido podem ter causado isto, ou pode não ter sequer nada a ver.
Haven't you ever had one of those days... where nothing at all that monumental happens, but, by the end of it, you have no idea who you are anymore, or what the hell you're doing with your life?
Já tiveste um daqueles dias onde nada de importante acontece mas no final já não tens noção de quem és ou o que estás a fazer com a tua vida?
We have nothing against Americans or America, or anything like that at all.
Não temos nada contra os americanos ou a América, não é nada disso!
You either work as a team or you're nothing at all.
Ou vocês trabalham como uma equipa Ou não nada de nada.
That glint you saw could be anything, a piece of glass stuck in the bird's foot, or it could be nothing at all.
O reflexo que viste pode não ter sido nada, um pedaço de vidro preso na pata de uma gaivota ou nada.
She can do with it whatever she wants or do nothing at all.
Pode fazer o que quiser com ele ou nem fazer nada.
Lots of people feel that nothing they can do matters or in any way has any impact at all... it would give citizens a lot more power if they knew a lot of stuff that was currently hidden or effectively secret.
Muitas pessoas sentem que não podem fazer nada que importa ou, de alguma forma, tem qualquer impacto. Isso daria muito mais poder aos cidadãos se eles soubessem muito do que é actualmente escondido ou eficazmente mantido em segredo.
Apparently, there is nothing I can do to persuade you of the gravity of the situation, but Keats is in my care and all visits will follow my regime or they will not happen at all.
Pelo jeito, não há nada que eu possa fazer para persuadi-la sobre a gravidade da situação, mas Keats está sob meus cuidados e as visitas seguirão as minhas ordens ou não haverá nenhuma.
Being an artist's nephew doesn't mean much or maybe nothing at all... There's a family tie...
O facto de ser sobrinho de um artista não significa muito, ou não significa nada, a não ser isso, há um laço de parentesco...
And this something, which could have been water on the ground, or a stone... Or all these at the same time, but nothing of the kind... It would begin to grow and there was a song, which I could never really make out either...
E essa qualquer coisa, que podia parecer um pouco de água no chão, ou uma pedra... mas que, ao mesmo tempo, era tudo isto, mas não era nada disto, começava a crescer, e havia uma música, que também nunca consegui fixar... e aquilo ia crescendo, crescendo, crescendo... e eu não podia escapar.
What they plan to do for all the Alphas at Binghamton - that's got nothing to do with the law or medicine... or common decency.
O que planeiam fazer a todos os Alphas em Binghamton... Não tem nada a ver com a lei ou a medicina... Ou a simples decência.
Or tell him nothing at all.
A mulher dele és tu.
or nothing 52
nothing at all 597
at all 631
at all costs 35
at all times 43
or not 1023
or not at all 35
or not to be 27
or now 20
or no 97
nothing at all 597
at all 631
at all costs 35
at all times 43
or not 1023
or not at all 35
or not to be 27
or now 20
or no 97