Ordinance traduction Portugais
300 traduction parallèle
- In this sense, - - the term "law" includes any edict, - - decree, order, ordinance, - - statute, resolutión, - rule, etcetera. -
- Neste sentido, - - o termo "lei" inclui qualquier édito, - - decreto, ordem, ordenação, estatuto, - - resolução, - regulação, etcétera. -
What city ordinance does that break?
Isso quebra alguma norma municipal?
That's violation of city ordinance number 382.
Isso é uma violacäo do Ç decreto municipal número 382.
You're a naval ordinance expert.
Você é especialista em artilharia.
- I'm an engineer, and naval ordinance just happens to be my subject.
Eu sou um engenheiro de artilharia naval.
William wilt thou have this woman to thy wedded wife to live together after God's ordinance in the holy estate of matrimony?
William, aceita essa mulher como sua legítima esposa... pelo sacramento matrimonial para com ela viver pelas leis de Deus?
City ordinance about running along these sidewalks.
Há um regulamento sobre correr pelos passeios.
I will. to live together after God's ordinance in the holy estate of matrimony? keep thee only unto him so long as ye both shall live?
Mary, aceita este homem como seu legítimo esposo... para viverem juntos sob os auspícios... de Deus, no sagrado matrimônio? Amá-lo-à, confortá-lo-à, honrá-lo-à e cuidadá-lo-à... na doença e na saúde, sendo-lhe fiel para o resto das vossas vidas? Sim.
City Ordinance Number 105.
Norma Municipal No. 105.
There's an ordinance against that too.
Há uma norma contra isso também.
There was practically a town ordinance passed against her.
A cidade inteira ficou contra ela.
Forgive the intrusion, but vehicle ordinance number 4012... forbids osculation in public conveyances.
Desculpe interromper, mas de acordo com a Lei n.º 4012 beijar em público é proibido.
- I want an ordinance passed.
- Que façam uma lei.
- An ordinance?
- Uma lei?
I want an ordinance making it illegal to carry firearms inside the town limits of Cottonwood.
Quero que seja proibido trazer armas dentro da cidade de Cottonwood.
We'll pass your no-gun ordinance.
Publicaremos a sua lei anti-armas.
Since the inception of the Town Charter, Local Ordinance 27, which our sheriff has seen fit to ignore.
A lei 27 o proíbe desde a fundação da cidade. O nosso Xerife tem decidido ignorá-la.
In the meantime, I find you guilty of violating Ordinance 27 and I fine you $ 50 or 10 days in jail.
Isto significa que, o acho culpado de violar a lei 27 e o muito em 50 dólares ou dez dias de prisão.
You know no one pays any attention to that old ordinance.
Sabe que ninguém faz caso dessa velha lei.
I take it that ordinance of yours doesn't include me.
Suponho que esta lei não me incluía a mim.
Top off all jets and check Fly One for ordinance load.
Atestar jactos e verificar carga de material bélico do Voo Um.
" To live together after God's ordinance in the holiest state of matrimony?
" Para viverem juntos, segundo as leis de Deus, no sagrado matrimónio?
" to live together after God's ordinance in the holiest state of matrimony?
" para viverem juntos, segundo as leis de Deus, no sagrado matrimónio?
Katsumi, wilt though have this man to thy wedded husband, to live together after God's ordinance in the holy state of matrimony, love him, comfort him, honor and keep him, in sickness and in health,
- Sim. Katsumi, aceita este homem como seu marido e aceita viver com ele com o consentimento de Deus, sob o santo matrimónio, amá-lo, confortá-lo, honrá-lo, protegê-lo, na doença e na saúde, renunciar aos outros e manter-se leal a ele, até que a morte vos separe?
According to the ordinance of God, and the law of the state of New York.
Conforme os mndamentos divinos e as Leisdo Estado de New York.
It was really lucky to find such an ordinance.
Foi realmente uma sorte encontrar um ordenança assim.
"According to God's holy ordinance, and thereto I plight thee my troth."
"De acordo com o ritual sagrado de Deus. E além disso te prometo a minha fidelidade."
According to God's holy ordinance, and thereto I plight thee my troth.
De acordo com o ritual sagrado de Deus. E além disso te prometo a minha fidelidade.
According to God's holy ordinance.
De acordo com o ritual sagrado de Deus.
City ordinance four, section 16.
O Código Municipal permite-me...
I must prevent thee, Cimber. These couchings and these lowly courtesies might fire the blood of ordinary men, and turn pre-ordinance and first decree into the law of children.
Devo advertir-te Cimbro... que essas cortesias podem comover um homem vulgar... e transformar decretos primordiais em leis infantis.
Wilt thou, wilt thou take this woman to thy wedded wife, to live together i-i-in holy wedlock under God's ordinance?
Tomas, tomas a esta mulher como tua legítima esposa, para viverem juntos e-e-em santo matrimônio debaixo das leis de deus?
- There's a very strict ordinance. - When do you expect her?
Quando é que ela volta?
City ordinance 47-B prohibits the playing of any musical instrument in a public place for the purpose of commercial enterprise without a licence.
A Lei 47B proíbe a execução de qualquer instrumento musical num local público com fins comerciais sem uma licença.
City ordinance 132-R prohibits the begging.
A lei 132R proíbe a mendigação.
Technically, you need a civic ordinance or a resolution by a board of...
Precisa de uma ordem ou de uma decisão da Câmara...
He works at the ordinance factory in Rouen.
Trabalha na fábrica de munições, em Rouen.
There's a county ordinance.
Há uma ordem municipal.
- You tell him about the ordinance? - No.
- Disse-lhe sobre o regulamento?
- What ordinance?
- Que regulamento?
- What ordinance, Sheriff Pile? - Kyle.
- Que regulamento, xerife Pile?
We got this ordinance here, passed after the Civil War, because a lot of our boys didn't come home and the women was chewing up the grass.
- Kyle. Temos um regulamento aqui, que foi aprovado depois da Guerra Civil... por razão de muitos dos nossos homens não terem voltado para casa... as mulheres ficarem numa situação tão difícil que comiam até erva...
This ordinance says any man, short of a murderer, can be saved from the gallows by any property-holding female, providing she decides to marry him.
Este regulamento diz que um homem, que não seja um assassino... pode ser libertado da forca se uma mulher com uma propriedade... o aceitar e dizer que se quer casar com ele.
We're all ordinance brides.
Todas nós somos esposas de "regulamento".
Us ordinance husbands aren't allowed to.
Os maridos de regulamento não têm permissão para fazer isso.
Dino, wilt thou have this woman to thy wedded wife... to live together after God's ordinance in the holy estate of matrimony?
Dino, aceita esta mulher como sua legítima esposa? Para viver com ela segundo os preceitos de Deus... unidos pelo ato sagrado do matrimônio?
- Oh, uh, Muffin... wilt thou have this man to be thy wedded husband... to live together after God's ordinance in the holy estate of matrimony?
Muffin. Aceita esse homem como seu legítimo esposo? Para viver com ele segundo os preceitos de Deus... unidos pelo sagrado ato do matrimônio?
There will be a gunnery crew here on Monday to actually man the ordinance.
Virá uma equipa de artilheiros na segunda-feira.
Am I breaking some town ordinance?
Estou a violar uma regra da cidade?
Will thou have this woman for thou wedded wife To live together after god's just ordinance
Aceita esta mulher como sua legítima esposa e viverá com ela com a justa permissão de Deus no sacramento do Matrimónio?
On an ordinance testing center, that's not much.
Num centro de testes, isso não é grande coisa.