Our house traduction Portugais
4,812 traduction parallèle
She was here, in our house... in our bedroom.
Ela esteve aqui na nossa casa, no nosso quarto.
Why does that give you the right to come into our house?
E isso dá-vos o direito de virem a nossa casa?
This is our house. Our stuff.
Esta é a nossa casa, são as nossas coisas.
And take that ring off in our house!
E tira o anel em nossa casa!
- Jules, why were the cookie girls high-fiving you after they left our house?
Porque é que as meninas dos biscoitos estavam a comemorar lá fora?
Do you remember the Dollhouse we found in the dumpster behind our house when we were little?
Lembras-te da casa de bonecas que encontramos no lixo atrás da nossa casa, quando éramos pequenas?
" Pretend this is our house.
" Finge que esta é a nossa casa.
Right now we have a mole in our house.
Neste momento, temos um espião em nossa casa.
So don't sell our house.
Então não vendam a nossa casa.
If you want to come over to our house for dinner, we kind of owe you.
Se quiser vir jantar a nossa casa... estamos em dívida consigo.
It must have been that other witch that's been parading throughout our house in scraps of lace.
Deve ser outra bruxa que anda pela nossa casa com toques de seda.
Rick, why did you let Morty bring that thing into our house?
Porque haverias de dar aquilo ao Morty?
'Cause he's suddenly showing up at our house to spend time with her.
Porque ultimamente aparece em nossa casa para estar com ela.
Our house was filled with renderings of them, with pictures, carvings.
A nossa casa estava cheia de representações delas, - imagens, esculturas.
I want to fall asleep in your arms and wake up in your arms and hold you forever in our house.
Quero adormecer nos teus braços, acordar nos teus braços e abraçar-te para sempre na nossa casa.
You got no cause to enter our house.
Não tem motivo para entrar na nossa casa.
Burt, I think it would be best if you got that guy dressed and out of our house.
Burt, acho que seria melhor se vestisses esse homem e o pusesses na rua.
Oh, my God! She let a mummy into our house.
Ela trouxe uma múmia para a nossa casa.
I can't leave all these strangers alone in our house.
Não posso deixar estes estranhos sozinhos aqui.
They came to our house.
Vieram à nossa casa.
So I think it was Pablo... who has returned to our house so it stops looking so empty... and to get his things again, to have us again.
Então, eu acho que foi o Pablo. que voltou, para que a nossa casa deixe de parecer tão vazia e para mostrar as suas coisas outra vez para nós.
We had this creek that ran behind our house, and Paul and I spent... Practically every afternoon there.
Tínhamos uma enseada atrás da nossa casa e o Paul e eu passávamos as tardes quase todas lá.
We had this creek that ran behind our house, and we'd catch frogs and have them race.
Tínhamos uma enseada atrás da nossa casa. Apanhávamos rãs para fazerem corridas.
- You should come for dinner at our house.
- Deviam vir jantar cá a casa.
She'll be all alone to run our house and the tavern.
Ela vai ficar sozinha a tomar conta da nossa casa e da taberna.
Mother... lkhlaq was hiding in our house that fateful day... only you knew that.
Mãe... O Ikhlaq estava escondido na nossa casa naquele dia fatídico... apenas você sabia disso.
This is our house, huh?
Esta é a nossa casa, está bem?
Look, that's our house over there.
Olha, é a nossa casa além.
What about our house?
E a nossa casa?
You let a vampire hunter into our house?
Deixaste entrar um caçador de vampiros na nossa casa?
You brought a human into our house. Which is a big no-no in the vampire world.
Trouxeste um humano para nossa casa, que no mundo dos vampiros é uma coisa inaceitável.
Oh, and by the way, the mayor is coming to our house for dinner tomorrow so...
Já agora, o presidente vem jantar a nossa casa, amanhã.
They showed our house on the TV news.
Mostraram a nossa casa no telejornal.
Okay, I want you to take a look at yourself, and then profile yourself, and then profile me, and tell me, for the love of God, why I'm not walking out of this house with our son.
Quero que olhes para ti, e faz um perfil de ti, e depois um perfil de mim, e depois diz-me, por amor de Deus, porque é que não hei de sair desta casa com o nosso filho.
- Look, guys this is our house!
Esta é a nossa casa.
This house is basically a cosco full of vag, right? And if we play our cards right, we might be getting some free samples!
Ela está cheia de bichanos aqui... e se jogarmos bem, podemos libertar ensaios.
Not with you girls walking around the house flaunting your goods. Flaunting our goods?
Não por isso, se iullie com você onde para alarde.
So, Carl Kasell, how did the House Minority Whip do on our news quiz?
Então, Carl Kasell, como se saiu a House Minority Whip no nosso questionários de notícias?
This isn't your garden variety breakout, Stephen, the inmates we house at our sister facility are quite...
Este não é um despertado habitual, Stephen. Os prisioneiros que temos no outro edifício são bastante...
I believe our colleagues in the House certainly have enough to consider articles of impeachment.
Acredito que os nossos colegas na Casa Branca têm o suficiente para considerar uma impugnação.
I move that we put our recommendation directly to a vote, so that debate on this important matter may take place on the House floor, open to all 435 members.
Proponho que coloquemos a nossa recomendação directamente a votação, para que o debate sobre esse assunto importante aconteça na Câmara dos Deputados, aberto a todos os 435 membros.
You hemmed and hawed over our dream house, and now somebody else is eating breakfast in our nook!
Tu hesitaste na nossa casa de sonho e agora há alguém a tomar o pequeno-almoço no nosso ninho!
We can still book the Carriage House for our wedding.
Podemos alugar o Carriage House para o nosso casamento. - Estás a ligar para lá?
Our new house!
A nossa casa nova!
We are gathered here in the house of God... to pay our last respects to Tomas Samot.
Estamos aqui reunidos, na casa de Deus, para prestar a nossa homenagem ao homem que conhecíamos pelo nome de Tomas Samot.
Right now, our dads are in the White House, and they're gonna do whatever they need to do to get us out of here.
Os nossos pais estão na Casa Branca e vão fazer o que for preciso, para nos tirar daqui.
That's our in-house counsel, Barry Shields.
É nosso advogado, Barry Shields.
You know, I'm not sure if that's our hero or just a lunatic going house to house murdering people. Ha-ha!
Sabes, não sei bem se é o nosso herói ou apenas um lunático que vai de casa em casa a assassinar pessoas.
He told me to board up the house and prepare for siege, Our last line of defense.
Disse-me para barricar a casa e preparar tudo para o cerco, a nossa última linha de defesa.
Well, we don't exchange much details about our private lives, but I do know that she's an executive at a top auction house.
Bem, não trocamos muitos detalhes da nossa vida privada, mas eu sei que ela é um executiva de uma casa de leilões.
Our best shot right now is for Derek to try to pick up Stiles'scent at Eichen House.
Nossa melhor hipótese é o Derek tentar apanhar o odor do Stiles em Eichen House.
house 1583
housewife 19
houses 83
housekeeping 91
housekeeper 25
house rules 39
house fire 20
house counsel 18
our honeymoon 20
our home 84
housewife 19
houses 83
housekeeping 91
housekeeper 25
house rules 39
house fire 20
house counsel 18
our honeymoon 20
our home 84