Overland traduction Portugais
130 traduction parallèle
Your Excellency, if we hurry, we can pack your valuables and escape on horseback overland.
Se Vossa Excelência, se despachar, podemos levar alguns valores... e escapar por terra a cavalo.
The Germans brought her overland in sections.
Os alemães o trouxeram por terra em pedaços.
It's a relay station for the Overland Line.
É uma estação de muda de cavalos das diligências da Overland.
The cheapest way is overland on the Trans-Siberian Railroad.
A maneira mais barata é por terra, no Combóio Trans-Sìberìano.
We cannot guarantee your deliverance to China alive, not by the overland route.
Não podemos garantir a sua chegada à China viva, viajando por terra, não.
" Overland Stage.
" Diligência da Overland.
" Overland Stage, the Lordsburg run leaves
" Diligência da Overland, A diligência para Lordsburg parte...
men were already building a faster message carrier across the country : the Overland Telegraph.
Mesmo enquanto cavalgavam, os homens construiam já um mais rápido portador de mensagem através do país, o telégrafo terrestre.
"Overland"...?
"Overland"...?
From Moscow, overland to Paris, then to Dieppe... where I took the cross-channel ferry to Folkestone.
De Moscovo, de comboio até Paris, depois até Dieppe. - Depois, tomei o ferry para Folkestone.
Thought you took a job riding'shotgun for Overland.
Pensava que trabalhavas como guarda das diligências da Overland.
It'll be quicker than going overland.
É mais rápido do que ir por terra.
Mr. bounder, this gentleman Is interested in the india overland.
Aldrabão, este cavalheiro está interessado na viagem à Índia.
I chose to come overland for reasons of my own.
Decidi viajar por terra por meus motivos.
Pony Express rider, overland stage driver lawman, gambler, river man, rancher rodeo hand, barman spittoon man. Old man.
Pony Express, condutor de diligência, homem de lei, jogador, pescador, rancheiro, trabalhador de rodeo, barman, empregado da limpeza.
For that fertilizer truck to get by... it'd have to leave the road and come overland.
Para o camião passar, teria de sair da estrada e vir por terra.
They held up the Overland!
Estão a atacar Overland!
Uh, Mr. Bounder, this gentleman is interested in the "India Overland" and nothing else.
Sr. Bounder, este senhor está interessado na viagem à Índia e em mais nada.
Approaching Overland.
Aproximo-me de Overland.
At last we reached the heart of the burnice overland and came to the village of Mirengland where we put up at the Englisher Hall then kept by Peter Steiler the Elder.
Finalmente chegámos ao coração da região de Berna. E chegámos â aldeia de Meiringen, onde nos hospedámos no "Englischer Hof", gerido na altura por Peter Steiler sénior.
That's the quickest we can do it, So I thought we were scuppered, But at 3.30 a.m. This morning, the Saudi Minister for Information came up with this. It permits me to travel across Saudi Arabia As far as Dubai overland.
Pensei que não havia solução, mas às 3.30 da madrugada, o Ministro da Informação saudita enviou-me esta carta, que me permite percorrer a Arábia Saudita até ao Dubai.
I decided we will continue overland, in search of connecting waterway.
Decidi continuar por terra, para verificar alguma ligação fluvial.
In addition to your private practice you are head of Forensic Psychiatry at Overland State Hospital.
Além da sua prática privada O Sr. chefia a área de Psiquiatria Forense do Hospital Estatal Overland. Correcto?
She is to remain in the custody of the Overland Hospital for further examination and observation until it is confirmed that she represents no danger to anyone and that she no longer suffers from active dangerous mental disorders.
A ré deve ficar sob custódia no hospital Overland para mais exames e observação até ser confirmado que ela não representa perigo para ninguém e que já não sofre de doença mental perigosa em actividade.
She's gonna walk out of Overland 4 million richer than when she walked in.
Ela vai sair de Overland 4 milhões mais rica do que entrou.
I thought you were still in Overland.
Pensei que você ainda estava no Overland.
There's a shooting victim at Overland who can positively I.D. Her.
Está no hospital uma vítima de tiroteio que a pode identificar
The second night of our trek to San Carlos, we put up at the Overland way station... at the foot of the Dragoon Mountains.
Na segunda noite da nossa viagem até San Carlos, dormimos no posto de Overland, no sopé das Montanhas Dragoon.
We came across an overland.
Encontrámos uma carruagem.
I got lucky, ran into a wagon train on the overland road... and I traded some skins for these other horses. Got the boy working.
Tive sorte, encontrei uma caravana na estrada de terra... e troquei umas peles por estes cavalos aqui.
- Mr. Hopkins is set on going overland.
- O Sr. Hopkins está decidido a ir por terra.
When Oscar first talked of going overland... he had not known there were six rivers to cross :
Quando Oscar se lembrou de ir por terra, não sabia que tinha de atravessar seis rios :
Jessica's car just turned up on the Overland Parkway.
O carro da Jessica apareceu na Overland Parkway.
Right there. Overland, through Iran.
Aqui mesmo, por Terra, através do Irão.
The only overland access is here, called the "Throat."
A única entrada térrea é por aqui, chama-se a "garganta".
This is the longest overland migration made by any animal.
Esta é a maior migração terrestre feita por qualquer animal.
For now, both will be rushed to Overland General for psychiatric evaluation and trauma care.
Ele será levado para os cuidados intensivos... para avaliação psiquiátrica e possíveis traumas.
Came overland.
Viemos por terra.
Meet me at the entrance of Industrial Park in Overland.
Nos vemos na entrada do parque industrial em Overland.
This is the longest overland migration made by any animal.
Trata-se da maior migração por terra feita por um animal.
To avoid capture, I travelled overland for days, using public transportation and tour buses to get back into the country.
Para evitar ser capturado, viajei por terra durante dias, utilizando transportes públicos e autocarros de turistas, para regressar ao país.
You came here overland?
Viste até cá por terra?
It's the longest overland migration on Earth, with some herds traveling 2,000 miles in a single year.
É a maior migração terrestre, com alguns rebanhos a viajar 2.000 kilometros num único ano.
- Waverly, near Overland.
- Waverly, perto de Overland.
Dr. Overland, please.
Dr. Overland, por favor.
You're a patient of Dr. Overland's?
É um paciente do Dr. Overland?
Our aim at the Overland Clinic is to help every woman fulfill her dream of procreation and I take a personal interest in each and every case.
O nosso objectivo na Clínica Overland é ajudar todas as mulheres a cumprirem o sonho de procriação e tenho um interesse pessoal em todo e qualquer caso.
Who, Dr. Overland?
Quem, o Dr. Overland?
Overland's fertility clinic was turning out to be a hot bed of suspicious activity.
A clínica de fertilidade do Overland estava a tornar-se uma colmeia de actividades suspeitas.
Well, I did some research on Dr. Overland and his little den of iniquity.
Bem, fiz alguma pesquisa sobre o Dr. Overland e o seu pequeno antro de iniquidade.
- Yes. - Why overland?
Por que por terra?